==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
མ་ཧཱ་གུ་རུ་འཆི་མེད་སྐུ་གསུམ་རིགས་འདུས་ཀྱི་དབང་གི་ཆོག་ཁྲིགས་འཆི་བདག་གཡུལ་འཇོམས། པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག
མ་ཧཱ་གུ་རུ་འཆི་མེད་སྐུ་གསུམ་རིགས་འདུས་ཀྱི་དབང་གི་ཆོག་ཁྲིགས་འཆི་བདག་གཡུལ་འཇོམས། པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག
མ་ཧཱ་གུ་རུ་འཆི་མེད་སྐུ་གསུམ་རིགས་འདུས་ཀྱི་དབང་གི་ཆོག་ཁྲིགས་འཆི་བདག་གཡུལ་འཇོམས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་པདྨ་སཾ་བྷ་བཱ་ཡ། འདབ་བརྒྱ་མཛེས་པའི་ལྷུམས་ན་རྡོ་རྗེའི་སྐུ །འཆི་མེད་ལང་ཚོས་གང་བའི་གཟི་མདངས་ཅན། །དྲན་པས་མི་ཤིགས་ཚེ་དབང་སྦྱིན་མཛད་པ། ཁྱོད་ཞབས་བྱང་ཆུབ་བར་དུ་གུས་པས་བསྙེན། །མངའ་བདག་འཇམ་དབྱངས་མཁའ་འགྲོ་ཡོངས་གྲུབ་རྩལ། །ཀུན་མཁྱེན་མཁའ་ལ་སྙིང་བརྩེའི་རི་དྭགས་ཅན། །སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆུ་ཟླའི་གར་རམ་དབང་པོའི་གཞུ། །གདུལ་བྱའི་རེ་བ་གཅིག་ཆར་སྐོང་ལ་འདུད། །བཀའ་གཏེར་དག་སྣང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོ་ལས། །ཟབ་ལ་བཅུད་འདྲིལ་རྣམ་སད་བདུད་རྩིའི་ཐིགས། །གང་འདི་སྐལ་ལྡན་སྙིང་གི་བཅུད་ཡིན་
པས། །རིང་འཚོར་འདོད་རྣམས་སྐོམ་སེལ་སྨན་དུ་ལོངས། །དབེན་ཞིང་བྱིན་རླབས་ཆགས་པའི་གནས་སུ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་སུ་རུང་བའི་སློབ་དཔོན་གྱིས་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པའི་སློབ་བུ་ལ་འཆི་མེད་ཚེའི་རིག་པ་རྩལ་གྱི་དོན་དབང་ཟབ་མོ་བསྐུར་བ་ལ་སྤྱི་དོན་གསུམ། སྦྱོར་བ། དངོས་གཞི། རྗེས་སོ། །དང་པོ་ནི། སྟེགས་གཙང་མར་རྡུལ་ཚོན་ནམ་རས་བྲིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་འོད་ལྔས་བསྐོར་བའི་ལྟེ་བར་ཧྲཱིཿདཀར་པོ་བྲིས་པའི་ཁར་མཉྫིའི་སྟེང་དུ། རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་རྒྱན་ལྡན་གྱི་ནང་དུ་གཙང་པོའི་ཆུ་རྙེད་ན་མཆོག །མ་རྙེད་ན་རྒྱུན་འབབས་ཀྱི་ཆུ་ལ་དྲི་བཟང་སྦྱར་བས་སུམ་གཉིས་བཀང་ལ་བུམ་རྫས་ཉེར་ལྔ་དང་ཆོས་སྨན་བཏབ་ཅིང་གཟུངས་རྡོར་དང་བཅས་པའི་ཁར་མར་ཟན་ལ་ཀ་ར་ལྒ་སྤོད་ལན་ཚྭ་ཚ་གྲང་གི་
རྫས་རྣམས་དང་ཆོས་སྨན་བསྲེས་པས་ཚེའི་འབྲང་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་དམར་པོ་ལྟེ་བ་མན་ཆད་རིལ་བུའི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བ་ཉི་ཟླའི་རྒྱན་ཅན་ལྷ་ཙཀ་དང་བཅས་པ་བཀོད། དེ་ལ་ཚ་རྫས་ནི་ཛཱ་ཏི། སུག་སྨེལ། ཀ་ཀོ་ལ། བྲག་ཞུན། པདྨ་རཀྟ། སེ་འབྲུ་རྣམས་དང་། གྲང་རྫས་ནི། གུར་གུམ། ལི་ཤི །ཅུ་གང་། བྱང་སེམས་དཀར་པོ། ཅོང་ཞི། ག་པུར་རྣམས་ཏེ་བསྲེ་ཞིང་ཕྱེ་མར་བྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཡས་སུ་མེ་ལོང་ལ་མཚལ་དང་ཆོས་སྨན་སྦྱར་བས་དབུས་སུ་ཧྲཱིཿམདུན་དུ་ཨོཾ། གཡས་སུ་མ་དང་ཎི། སྟེང་དུ་པད། གཡོན་དུ་མེ་དང་ཧཱུྃ་སྟེ་ཐམས་ཅ

【汉语翻译】
嘛哈咕噜长寿三身种姓总集之灌顶仪轨，降伏死主。莲花舞自在。
嘛哈咕噜长寿三身种姓总集之灌顶仪轨，降伏死主。莲花舞自在。
名为嘛哈咕噜长寿三身种姓总集之灌顶仪轨，降伏死主之法安住于此。
那摩嘛哈咕噜贝玛桑巴瓦亚。百瓣庄严之莲胎中，金刚之身。充满不朽青春之光彩者。忆念即不坏，施予寿命自在者。于汝足下直至菩提恭敬依止。自在主文殊空行成就力，全知者，如虚空般慈爱之鹿。幻化水月之舞，或帝释之弓。顶礼能一时满足所化众生之期望者。从噶玛和伏藏清净显现之法海中，甚深且精华凝聚，觉醒之甘露滴。此乃具缘者之心髓，故渴望长寿者，请享用此解渴之妙药。于寂静且加持之地，堪能修持禅定之上师，为具缘之弟子，授予长寿命之明点深奥灌顶，共有三个要点：预备、正行、结行。首先是预备：于清净之高台上，以彩粉或布绘制之坛城，八瓣莲花，周围环绕五光，中央书写白色啥（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：啥）。其上置于曼扎上。珍宝严饰之宝瓶中，若能获得清净之河水则为最佳。若不能得，则以常流之水混合香料，注满三分之二，加入二十五种宝瓶物和法药，并放置护身结，其上以酥油糌粑混合红糖、豆蔻、肉豆蔻、岩盐、冷热之物。
以及法药，制成寿命食子，具有五股金刚杵，红色，从中心向下以丸状念珠环绕，具有日月装饰之神像，并加以布置。其中，热性药物为：肉豆蔻、豆蔻、肉桂、岩精、红莲、石榴子等。凉性药物为：藏红花、梨子、竹黄、白菩提、钟乳石、冰片等，混合后磨成粉末。坛城之右侧放置镜子，以朱砂和法药混合，中央书写啥（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：啥），前方书写嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉字字面意思：嗡），右侧书写嘛（藏文：མ，梵文天城体：म，梵文罗马拟音：ma，汉字字面意思：嘛）和呢（藏文：ཎི，梵文天城体：णि，梵文罗马拟音：ṇi，汉字字面意思：呢），上方书写贝（藏文：པད，梵文天城体：पद्，梵文罗马拟音：pad，汉字字面意思：贝），左侧书写美（藏文：མེ，梵文天城体：मे，梵文罗马拟音：me，汉字字面意思：美）和吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：吽），总

【英语翻译】
Mahaguru Deathless Three Bodies Lineage Gathering Empowerment Ritual, Subjugating the Lord of Death. Padma Gara's Empowerment Lord.
Mahaguru Deathless Three Bodies Lineage Gathering Empowerment Ritual, Subjugating the Lord of Death. Padma Gara's Empowerment Lord.
This is the Mahaguru Deathless Three Bodies Lineage Gathering Empowerment Ritual, called Subjugating the Lord of Death.
Namo Mahaguru Padmasambhava. In the womb of a hundred-petaled beauty, the Vajra body. Possessing the radiance filled with immortal youth. Unbreakable by remembrance, bestowing the power of life. I respectfully attend at your feet until enlightenment. Sovereign Lord Manjushri, Dakini Accomplished Skill. Omniscient one, with a heart of loving-kindness like a deer in the sky. Illusionary water moon dance, or Indra's bow. I prostrate to the one who fulfills the hopes of those to be tamed all at once. From the ocean of Dharma, pure appearances of Kama and Terma, the nectar drop that is deep and essence-condensed, awakened. This is the heart essence of the fortunate ones, so those who desire long life, take this as medicine to quench your thirst. In a secluded and blessed place, a teacher capable of Samadhi, for a fortunate student, bestows the profound empowerment of the meaning of the Deathless Life Awareness Skill, there are three general points: Preparation, Main Practice, Conclusion. First is the preparation: On a clean platform, a mandala of colored powders or painted cloth, an eight-petaled lotus surrounded by five lights, in the center write a white HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：啥). On top of that, on a Manjushri throne. In a precious, ornamented vase, if pure river water can be found, that is best. If not, mix continuously flowing water with good fragrances, fill two-thirds, add twenty-five vase substances and Dharma medicines, and place a protection knot, on top of that, make a life cake with butter and tsampa mixed with sugar, cardamom, nutmeg, rock salt, hot and cold
substances and Dharma medicines, a five-pointed red Vajra life branch, surrounded by a string of pills from the center downwards, decorated with sun and moon, with a deity image. The hot substances are: nutmeg, cardamom, cinnamon, rock essence, red lotus, pomegranate seeds, etc. The cold substances are: saffron, pear, bamboo yellow, white bodhi, stalactite, camphor, etc., mix and grind into powder. To the right of the mandala, place a mirror mixed with vermilion and Dharma medicine, in the center write HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：啥), in front write OM (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉字字面意思：嗡), to the right write MA (藏文：མ，梵文天城体：म，梵文罗马拟音：ma，汉字字面意思：嘛) and NI (藏文：ཎི，梵文天城体：णि，梵文罗马拟音：ṇi，汉字字面意思：呢), above write PAD (藏文：པད，梵文天城体：पद्，梵文罗马拟音：pad，汉字字面意思：贝), to the left write ME (藏文：མེ，梵文天城体：मे，梵文罗马拟音：me，汉字字面意思：美) and HUM (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：吽), all

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ད་མགོ་གྱེན་བསྟན་གཡས་བསྐོར་དུ་བྲིས་པ་བཀོད། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཡོན་དུ་གོང་སྨོས་ཚེ་འབྲང་གི་རྒྱུ་དང་གྲང་རྫས་བསྲེས་པས་སྟེང་ཟླ་བ་དང་། དེ་ལ་ཚ་རྫས་བསྲེས་པས་འོག་ཉི་མ་ཁ་སྦྱོར་གྱི་གཟུགས་དཀར་དམར་མདོག་ལྡན་རྒྱན་སྤྲོས་གང་མཛེས་བྱས་པ་བཀོད། མདུན་དུ་ཐོད་པ་བདུད་རྩིས་གང་བ་ལ་ཆོས་སྨན་དང་ཀ་ར་བསྲེས་པས་བཀང་བའི་ཁ་དར་དམར་གྱིས་བཅད་པའི་སྟེང་རྡོ་རྗེ་རྩེ་་ལྔ་བཞག །རྒྱབ་ཏུ་ཐོད་པའམ་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་ཚེ་ཆང་དང་། ཚེ་མདའ་རྒོད་སྒྲོ་མ་ཉམས་པ་དར་དམར་མེ་ལོང་བླ་གཡུས་བརྒྱན་པ། གཡས་གཡོན་དུ་སྨན་རཀ །གཏེར་སྲུང་མཆོད་གཏོར། ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་ཕྲེང་ཚར་རམ་བསྐོར་མཆོད་དུ་བཤམ་ཞིང་། ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་བགེགས་གཏོར་སོགས་ཉེར་མཁོ་རྣམས་སྟ་གོན་དུ་བྱའོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། སྒྲུབ་མཆོད་དང་དབང་བསྐུར་བ་དངོས་སོ། །དང་པོ་ནི། རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་
པདྨ་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་མཛད་པའི་ཆོག་ཁྲིགས་ལྟར། བརྒྱུད་འདེབས་སྐྱབས་སེམས་ནས་བཟུང་བདག་མདུན་སྒྲུབ་མཆོད་ཛཔ྄་བཟླས་ཚེ་འགུགས་གཏེར་སྲུང་མཆོད་པ་ཚོགས་མཆོད་ཡན་གྲུབ་པར་བྱ་ཞིང་། ལས་བུམ་ཡོད་ན་རྟ་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་བཞག་གོ །གཉིས་པ་ནི། སློབ་མ་རྣམས་འདུས་ལ། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་སོགས་ཀྱིས་ཁྲུས་བྱ། སློབ་དཔོན་རྟ་མགྲིན་གྱི་ང་རྒྱལ་ལ་གནས་པས། བགེགས་གཏོར་ལ་ཆབ་བྲན། རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་བསང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། གསུམ། རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་དུ་གཏོར་མ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་དང་ལྡན་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་གྱུར། ཨ་ཀཱ་རོ་གསུམ་གྱིས་བསྔོས། ན་མོ། རྗེ་བཙུན་རྩ་བ་དང་བརྒྱུད་པར་བཅས་པའི་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། སངས་རྒྱས༴ ཆོས༴ དགེ་འདུན༴ སྐུ་གསུམ་འཆི་མེད་ཚེའི་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། རིག་པ་འཛིན་པ་བདག་གི་སྔགས་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་བདེན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་བརྟེན་ནས། དེང་འདིར་རྡོ་རྗེའི་སློབ་མ་རྣམས་ལ་བར་དུ་གཅོད་པའི་བགེགས་ཐམས་ཅད་གཏོར་མ་འདིས་ཚིམ་པར་གྱིས་ལ་རང་རང་གི་གནས་སུ་སོང་ཞིག །གལ་
ཏེ་མི་འགྲོ་ཞིང་བར་དུ་གཅོད་ན་ལུས་ངག་རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་བརླག་པར་འགྱུར་རོ། །ཧྲཱི༔ གཉིས་འཛིན་སྣང་བའི་ལོག་འདྲེན་འབྱུང་པོའི་ཚོགས༔ ཞེས་སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་བྱ་ཞིང་བགེགས་གཏོར་འཕང་། གུ་གུལ་བདུག །སུམྦྷ་ནི་བརྗོད་ཅིང་ཡུངས་ཐུན་གྱིས་བྲབ། །སྲུང་འཁོར་སྒོམ་པ་ནི། རྡོ་རྗེ

【汉语翻译】
现在，布置将头向上，向右旋转的书写。坛城的左侧，布置将上述长寿药的原料和冷性物质混合，上面是月亮，再将热性物质混合，下面是日月交合的形象，具有白色和红色的颜色，装饰得尽可能美丽。前面放置装满甘露的颅器，里面混合了法药和红糖，用红色的绸缎封口，上面放置五股金刚杵。后面放置颅器或珍宝容器，里面装着长寿酒，以及箭翎未损的长寿箭，用红色绸缎、镜子和绿松石装饰。左右两侧放置药酒、护法食子、两份水和陈设供品，或者布置成环绕供养。准备好会供的物品、驱魔食子等必需品。第二部分分为两部分：实际的修供和灌顶。第一部分是：按照持明大师莲花事业所著的仪轨，从皈依发心开始，到自前修供、念诵、勾招长寿、供养护法、会供结束。如果备有事业宝瓶，则用马头明王的咒语加持后放置。第二部分是： ученики собираются вместе и совершают омовение, как при рождении. Учитель пребывает в гордости Хаягривы. Окропляют водой жертвенную лепёшку. Очищают посредством РАМ ЯМ КХАМ. Трижды произносят ОМ АХ ХУМ. В просторном и большом драгоценном сосуде торма, обладающая пятью желаемыми качествами, становится великим океаном нектара мудрости. Посвящают посредством трёх А КА РО. Намо. Истинным словом драгоценных коренных и преемственных почтенных учителей, Истинным словом Будды, Дхармы и Сангхи, Истинным словом трёх身无死长寿天众及其眷属，依靠持明者我的咒语、禅定和真谛手印，今天以此食子满足所有障碍金刚弟子的邪魔，并返回各自的住所！如果他们 не уходят и препятствуют, то их тела и речь будут уничтожены в пыль. ХРИ：Собрание заблуждающихся духов, вводящих в заблуждение двойственное видение！ и т. д., как в тексте очищения, бросают торма для изгнания демонов. Воскуривают благовоние гугул. Произносят СУМБХАНИ и посыпают горчицей. Медитируют на защитный круг: Ваджра.

【英语翻译】
Now, arrange the writing with the head facing up and rotating to the right. On the left side of the mandala, arrange the mixture of the ingredients of the aforementioned longevity medicine and cooling substances, with the moon on top, and the sun and moon conjoined image below, possessing white and red colors, decorated as beautifully as possible. In front, place a skull cup filled with nectar, filled with a mixture of Dharma medicine and brown sugar, sealed with a red silk cloth, with a five-pronged vajra placed on top. Behind, place a skull cup or a precious container with longevity wine, and a longevity arrow with intact vulture feathers, adorned with red silk, a mirror, and turquoise. On the right and left sides, place medicine alcohol, protector torma, two waters, and offerings, or arrange them as a surrounding offering. Prepare the necessary items such as the tsok implements and obstacle torma. The second part has two sections: the actual accomplishment offering and the empowerment. The first part is: According to the ritual manual composed by the great vidyadhara Padma Trinley, from refuge and bodhicitta onwards, accomplish the self-generation and front generation offering, mantra recitation, longevity summoning, protector offering, and tsok offering. If there is an action vase, bless it with the Hayagriva mantra and place it. The second part is: The students gather together and are bathed as at birth. The teacher abides in the pride of Hayagriva. Sprinkle water on the obstacle torma. Purify with RAM YAM KHAM. Recite OM AH HUM three times. In a spacious and large precious vessel, the torma, possessing the five desired qualities, becomes a great ocean of wisdom nectar. Dedicate with three A KA ROs. Namo. By the truth of the words of the precious root and lineage glorious and holy gurus, By the truth of the words of the Buddhas, Dharma, and Sangha, By the truth of the words of the three kayas, the immortal longevity deity assembly and retinue, relying on the mantra, samadhi, and truth mudra of the vidyadhara, may this torma satisfy all the obstructing obstacles of the vajra students here today, and return to your respective places! If they do not go and obstruct, their bodies and speech will be destroyed like dust. HRIH: Assembly of deluded spirits who mislead dualistic appearances! etc., as in the purification text, throw the obstacle torma. Burn gugul incense. Recite SUMBHANI and sprinkle mustard seeds. Meditate on the protective circle: Vajra.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་ཐོགས་ལ། སྟེང་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེའི་བླ་བྲེ། འོག་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེའི་ས་གཞི། ཕྱོགས་མཚམས་རྡོ་རྗེའི་རྭ་བ་ལ་སོགས་ཏེ་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བར་གྱུར། ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ལན་གསུམ་བརྗོད། ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་མེ་ཏོག་བཀྱེ་བསྡུ་བྱས་ལ། དབང་བཤད་ནི། འགྲོ་བ་མ་གྱུར་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཟུང་འཇུག་སྐུ་བཞིའི་བདག་ཉིད་ཀུན་བཟང་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་གོ་འཕང་ལ་འགོད་པར་བྱ།དེའི་ཆེད་དུ་འཆི་མེད་ཚེ་དབང་ཟབ་མོ་གསན་ཏེ་དོན་ཉམས་སུ་བླང་སྙམ་པ་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་དེ་ཆོས་གསན་པའི་ཀུན་སྤྱོད་ཀྱང་ལེགས་པར་གསལ་བཏབ་སྟེ་གསན་འཚལ། དེ་ལ་སངས་རྒྱས་སྒྲུབ་པའི་རྟེན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ནི་དལ་འབྱོར་གྱི་ཆོས་བཅོ་བརྒྱད་དང་ལྡན་པའི་མི་ལུས་རིན་པོ་ཆེ་འདི་ཉིད་ཡིན་པས་འདི་ལ་བརྟེན་ནས་ཐར་པ་དམ་པའི་དོན་མྱུར་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་དགོས་ཏེ། ཞི་བ་ལྷས།
མི་ཡི་གྲུ་ལ་བརྟེན་ནས་ནི། །སྡུག་བསྔལ་ཆུ་བོ་ཆེ་ལས་སྒྲོལ། །གྲུ་འདི་ཕྱིས་ནས་རྙེད་དཀའ་བས། །རྨོངས་པ་དུས་སུ་གཉིད་མ་ལོག །ཅེས་གསུངས་ཤིང་། དེ་ལྟ་བུའི་ལུས་རྟེན་དེའང་སྤྱིར་ནམ་འཆི་ཆ་མེད་ཅིང་བར་ཆད་ཀྱི་རྐྱེན་མང་པོ་དང་ལྡན། སྒོས་སྙིགས་མ་ལྔ་བདོ་ཚེའི་སྙིགས་མའི་མཐར་ཐུག་དུས་མིན་དུ་འཆི་བའི་རྐྱེན་འཇིགས་པ་ཆེན་པོ་བཅུ་དྲུག །གློ་བུར་དུ་འཆི་བའི་རྒྱུ་དགུ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་གྲངས་དུ་མ་ཡོད་ཀྱང་བསྡུ་ན་ཚེ་དང་ལས་དང་བསོད་ནམས་ཟད་པ་གསུམ་དུ་འདུ་ཞིང་། དེ་དག་གསོ་བྱེད་ཀྱི་གཉེན་པོའང་མཐའ་ཡས་པར་གསུངས་པ་ལས། ཁྱད་པར་ཚེ་གསོ་བའི་གཉེན་པོ་རྒྱུད་ལས། ཚེ་ཉམས་པའི་རྐྱེན། ཉམས་པའི་རྟགས། གསོ་བྱེད་ཀྱི་སློབ་དཔོན། གསོ་ཐབས་ཀྱི་ཚུལ་བཞིར་བསྡུས་པའི་གསོ་ཐབས་ཆོ་ག་ལའང་བཀའ་གཏེར་དག་སྣང་གི་གདམས་པའི་རྣམ་གྲངས་མཐའ་ཡས་པ་བཞུགས་པ་ལས། འདིར་ནི་གསུང་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོ་ཨོ་རྒྱན་གྱི་སློབ་དཔོན་འཆི་མེད་པདྨཱ་ཀ་ར་ཉིད་བོད་དུ་ཆགས་ཕེབས་པའི་སྐབས་ལས་ཅན་རྗེ་འབངས་རྣམས་ཀྱིས་གསོལ་བ་བཏབ་པ་དང་། མ་འོངས་པའི་གདུལ་བྱ་རྣམས་ལ་བརྩེ་བས་དགོངས་ཏེ་ཟབ་ལ་རྒྱ་ཆེ་བའི་གདམས་པ་མཐའ་ཡས་
པ་གནང་ཞིང་ཕྱོགས་བཞི་དབུས་ལྔའི་གཏེར་ཁར་སྦས་ཏེ་སྐལ་ལྡན་གྱི་སྤྲུལ་སྐུ་རིམ་པར་བྱོན་ནས་ཟབ་མོའི་རྒྱ་བཀྲོལ་བའི་ནང་ཚན། ནུབ་གཏེར་གསལ་བ་མེ་ཏོག་ལྟ་བུའི་ཆོས་སྡེ་འཆི་མེད་སྐུ་གསུམ་རིགས་འདུས་ཀྱི་ཆོས་སྐོར་འདི་ནི། རཏྣའི་བསྟན་པ་སྤྱི་ལུང་ལས། ཐུགས་གཏེར་ལྔ་པོ་

【汉语翻译】
無礙。上方一切金剛帳幕，下方一切金剛地基，四面八方金剛圍牆等，成為廣大守護輪。嗡 班雜  Raksha Raksha 吽 呸 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)。念誦三次。事業金剛作獻花和收花。灌頂開示：為了將所有與虛空無別的如母有情眾生，安置於雙運四身自性，普賢無量壽佛的果位。為此，請聆聽甚深的不死長壽灌頂，並思維實修其義，發起菩提心，並端正聽法之威儀，恭敬諦聽。因此，成就佛陀之圓滿所依乃是具足十八暇滿之人身寶，故應依此迅速成辦解脫勝義。寂天菩薩云：
依人身之舟，能渡脫，痛苦之巨流。
此舟後難得，愚者勿貪睡。
如是說。然此人身之所依，總的來說，不知何時而死，且具足眾多障礙之緣。尤其於五濁熾盛，壽命衰損之末劫，有十六種非時而死的大怖畏，以及九種突發死亡之因等眾多名相，然總攝之則為壽命、業、福德耗盡三者。且亦宣說有無量對治彼等之方便。 विशेषतः， विशेषतः，經續中， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः， विशेषतः，特別是，為了治療壽命的對治法，經續中說，有壽命衰損之緣、衰損之相、治療之導師、治療之方法四者，而於治療之儀軌中，亦有無量噶瑪、伏藏、淨相等之口訣。此處乃是語金剛之體性，鄔金之導師不死的蓮花生大士親自降臨藏地之時，具緣之君臣等祈請，且為了未來之所化，以慈悲心而給予甚深廣大之口訣，並埋藏於四方中央五處之伏藏中，由具緣之轉世者次第取出解開甚深封印之中。西藏伏藏光明如花法教中，此乃是不死身語意三身種姓總集之法類。如列繞朗巴之教言總集所云：五種意伏藏

【英语翻译】
Unobstructed. Above, all is a vajra canopy; below, all is a vajra ground; in all directions, vajra fences, etc., become a vast and extensive protective wheel. Om Vajra Raksha Raksha Hum Phet (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning). Recite three times. The Karma Vajra performs the scattering and gathering of flowers. Explanation of the empowerment: In order to establish all sentient beings, who are like mothers and equal to the extent of space, in the state of Samantabhadra Amitayus, the embodiment of the four kayas of union. For this purpose, please listen to the profound deathless longevity empowerment, contemplate and practice its meaning, generate the mind of enlightenment, and listen with proper conduct and respect. Therefore, the perfect basis for accomplishing Buddhahood is this precious human body endowed with the eighteen leisures and endowments. Therefore, one must quickly accomplish the supreme meaning of liberation by relying on it. Shantideva said:
Relying on the boat of the human body,
One can cross the great river of suffering.
This boat is difficult to find later,
Do not sleep foolishly at this time.
It is said. However, this basis of the human body, in general, is uncertain when it will die and is endowed with many obstacles. In particular, in the degenerate age of the five degenerations, there are sixteen great fears of untimely death, and nine causes of sudden death, etc., but in summary, they are included in the three: exhaustion of life, karma, and merit. It is also said that there are limitless antidotes to cure them. In particular, regarding the antidote for curing life, the tantras say that there are four aspects: the causes of life depletion, the signs of depletion, the teacher who cures, and the method of curing. In the ritual of curing, there are also limitless instructions from Kama, Terma, and pure visions. Here, the essence of speech vajra, the deathless Padmakara, the master of Oddiyana himself, when he arrived in Tibet, the fortunate king and subjects requested, and with compassion for future disciples, he gave limitless profound and vast instructions and hid them in the five treasure sites of the four directions and the center, and the fortunate incarnations appeared in succession and unlocked the profound seals. Among them, this Dharma cycle of deathless three kayas, the assembly of lineages, is like a flower in the Western Treasure, the clear Dharma teachings. As Ratna Lingpa's general instructions say: The five mind treasures.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
མངའ་བདག་སྤྲུལ་པས་འདོན༔ ཅེས་ལུང་བསྟན་པའི་ཡ་གྱལ། རང་གཏེར་ལས། དམ་རྫས་འདི་དང་འཕྲད་པའི་སྐྱེས་བུ་དེ༔ སྐྱེ་བ་དུ་མར་ཟབ་གཏེར་ལ་སྤྱད་པས༔ སྐུ་ཡི་གཟི་བརྗིད་མཚན་རྟགས་བཅུ་གསུམ་ལྡན༔ བདེན་པའི་ངག་འགྲུབ་སྒྲ་དབྱངས་ཚངས་པའི་གསུང༔ ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་དགོངས་པའི་གཏིང་དཔག་དཀའ༔ བདག་དང་རྒྱལ་པོའི་ཡོན་ཏན་སྤྲུལ་པ་སྟེ༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་ལྔ་ལ་རང་དབང་སྤྱོད༔ ཅེས་མངའ་བདག་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་གྱི་འབྲས་བུ་མཐར་ཕྱིན་ཡོན་ཏན་གྱི་རྣམ་འཕྲུལ་དུ་གསལ་བར་བསྟན་ཅིང་། རྩོད་བྲལ་གྱི་གཏེར་ཁ་གཞན་མང་པོ་ལས་ཀྱང་ལུང་གིས་ཟིན་པའི་དཔལ་བཀྲ་ཤིས་སྟོབས་རྒྱལ་དབང་པོའི་སྡེའམ། གསང་མཚན་མཁའ་འགྲོ་ཕྲིན་ལས་ཡོངས་གྲུབ་རྩལ་གྱིས་སྤྱན་དྲངས་པ་སྟེ། དེའང་བླ་མ་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་ལ་རིམ་
པ་གསུམ་ཡོད་པའི་དང་པོ་བྲག་སྲིན་མོ་སྦར་རྗེས་ནས་མངའ་བདག་ཉང་རིན་པོ་ཆེས་སྤྱན་དྲངས། གཉིས་པ་དྭགས་པོ་དགྱེར་བྱེ་མ་དཀར་པོ་ནས་སངས་རྒྱས་གླིང་པས་སྤྱན་དྲངས། གསུམ་པ་འདི་ནི་སྐལ་ལྡན་ཐོག་མཐའ་བར་གསུམ་ལ་དགོངས་ཏེ་གཙང་རོང་གདགས་ཀྱི་བྲག་ལྷང་ལྷང་མར་གཏེར་དུ་སྦས་པ། གུ་རུ་ཆོས་དབང་གི་གཏེར་ཞབས་དབང་པོའི་སྡེའི་སྐལ་པར་བྱོན་པ་སྟེ། བདུད་རིགས་མཐའ་དམག་ལོག་པའི་དཔུང༔ ཟློག་བྱེད་གནས་གཞན་གང་ན་མེད༔ སྐལ་ལྡན་གཉིས་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་ཡིན༔ ཞེས་པའི་ལུང་བསྟན་དུས་ཐོག་ཏུ་བབས་ཏེ་ལྕགས་སྦྲུལ་ཧོར་ཟླ་ལྔ་པའི་ཚེས་བཅུ་ལ་སྐལ་ལྡན་ཀུན་གྱིས་མཐོང་སར་སྤྱན་དྲངས། ཆོས་བདག་བུ་མཆོག་ཉེར་གཅིག་གི་ནང་ཚན། དྲག་པོའི་བུ་མཆོག་དཔྲལ་སྨེ་ཅན་ཞེས་ལུང་གིས་ཟིན་པའི་སྣ་ནམ་ཡང་སྲིད་རིག་འཛིན་ངག་གི་དབང་པོ་སོགས་ལ་གནང་སྟེ་འགྲོ་ཕན་རླབས་པོ་ཆེ་མཛད་ཅིང་། བརྒྱུད་པའི་རིམ་པ་ཟམ་མ་ཆད། དམ་སེལ་དང་འདྲེས་ཁྱེར་གྱི་བསྲེ་བསླད་མ་ཞུགས། བྱིན་རླབས་ཀྱི་གཟི་བྱིན་དང་མཁའ་འགྲོའི་ཁ་རླངས་མ་ཡལ་བའི་གདམས་ངག་ཟབ་མོའི་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་སྒོ་འབྱེད་པ་ལ། སློབ་
དཔོན་གྱིས་བགྱི་བར་འོས་པ་སྔོན་དུ་གྲུབ་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ངོ་སྐལ་དུ་གྱུར་པ་སློབ་དཔོན་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་བོ་ཐ་མི་དད་པའི་དྲུང་དུ་འཆི་མེད་ཚེའི་དོན་དབང་ཟབ་མོ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་འབུལ་བར་ཞུ། ཞེས་མཚམས་སྦྱར་ལ་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །དེ་ནས་སྙིམས་པ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་ཏེ་ཐལ་མོ་སྦྱོར་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ་མ་གུ་རུ་ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཅན༔ བདག་ནི་དུས་མིན་འཆི་བའི་འཇིགས་པ་ལ

【汉语翻译】
“由尊主化身取出”是授记中的一部分。自生伏藏中说：与此圣物相遇的士夫，在多生累世中享用深伏藏，具有身之光彩十三相好，成就真实语，声音如梵天之语，意之加持，智慧深不可测，是吾与国王功德之化身，自在行持五种事业。如是清晰地显示了尊主赤松德赞的果位究竟功德之神变。从众多无可辩驳的其他伏藏中，也由授记所印证的吉祥大力自在部的，或密名空行事业圆满力的掘藏。其中，莲花生大师有三种次第，第一是从岩石罗刹女手印处，由尊主娘仁波切取出。第二是从达波杰的白沙处，由桑杰林巴取出。第三个是考虑到有缘者的始末中三阶段，在藏绒达（今西藏日喀则市仲巴县）的岩石朗朗玛作为伏藏隐藏。是莲师秋旺的伏藏护法自在部的有缘者。魔类边境战争叛乱的军队，没有其他地方可以阻挡，是有缘第二者的行境。如是授记在当时降临，铁蛇年（1941）五月初十，被所有有缘者亲眼见到而取出。作为二十一位殊胜法子的其中之一，被授记为勇猛法子额间有痣的纳南央希仁增阿旺波等赐予，做了广大利益，传承未断绝。没有掺杂誓言物和混合物的掺杂，开启了加持的光辉和空行母气息未消散的甚深窍诀的成熟之门。作为上师应该做的事情已经完成，成为你们份额的上师和坛城主尊无二无别的面前，为了祈请无死长寿之深灌顶，请献曼扎。如是介绍后，让献曼扎。之后，双手捧着鲜花，合掌，念诵此祈祷文：唉玛吙，咕噜大悲之自性者啊，我于非时横死之怖畏中。

【英语翻译】
“To be extracted by the emanation of the Lord” is one of the prophecies. In the self-revealed treasure, it says: The person who encounters this sacred substance has utilized the profound treasure in many lifetimes, possessing the thirteen marks of glory of the body, accomplishing truthful speech, with a voice like the speech of Brahma, the blessings of the mind, the depth of wisdom unfathomable, being the emanation of the qualities of myself and the king, freely engaging in the five activities. Thus, it clearly shows the ultimate qualities and miraculous manifestations of Lord Trisong Detsen. From many other undisputed treasures, it is also prophesied that the glorious Tashi Tobgyal Wangpo's group, or the secret name Khandro Trinley Yongdrub Tsal, unearthed it. Among them, Guru Rinpoche had three stages: the first was extracted from the rock Rakshasi handprint by Lord Nyang Rinpoche. The second was extracted from the white sand of Dakpo Gyer by Sangye Lingpa. The third was hidden as a treasure in the rock Lhang Lhangma of Tsang Rongdak (present-day Zhongba County, Shigatse City, Tibet), considering the three stages of beginning, middle, and end for fortunate ones. It is the fortunate one of Guru Chöwang's treasure protector Wangpo's group. The rebellious army of demon races' border wars, there is no other place to stop them, it is the realm of the second fortunate one. Thus, the prophecy came at the right time, and on the tenth day of the fifth month of the Iron Snake year (1941), it was extracted in sight of all fortunate ones. As one of the twenty-one supreme Dharma sons, it was given to Nanam Yangsi Rigzin Ngakgi Wangpo, who was prophesied to be a brave Dharma son with a mole on his forehead, and he did great benefit, and the lineage has not been interrupted. There is no mixing of vows and mixtures of substances, opening the door to the ripening of the profound instructions where the glory of blessings and the breath of the Dakinis have not faded. As the things that the master should do have been completed, becoming the master and the main deity of the mandala inseparable in your share, in order to request the profound empowerment of deathless life, please offer a mandala. After such introduction, let them offer the mandala. Then, holding flowers in their hands, with palms joined, repeat this prayer: Kyema Guru, possessor of great compassion, I, in the fear of untimely death.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ས༔ བསྐྱབས་ཏེ་འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་ཉིད༔ དུས་འདིར་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པའི་དབང་བསྐུར་སྩོལ༔ ཅེས་ལན་གསུམ། སློབ་དཔོན་གྱིས། སྐལ་པར་ལྡན་ནམ་རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ཉོན༔ སྙིགས་མ་ལྔ་བདོ་ལོག་པར་སྤྱོད་དུས་འདིར༔ བར་ཆད་རྐྱེན་མང་ཚེ་སྲོག་མཐར་ཕྱིན་དཀོན༔ ཚེ་ཡི་དབང་སྦྱིན་དམ་ཚིག་བསྲུང་ནུས་སམ༔ ཞེས་དྲིས་པའི་ལན་དུ་དམ་ཚིག་སྲོག་ལྟར་བསྲུང་བར་བགྱིའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གུ་རུ་སྐུ་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་ནི་འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་ཉིད༔ མངོན་ཐོབ་འདོད་པས་ཁྱོད་ལ་སྐྱབས་གསོལ་བས༔ སྤྱི་སྒོས་དམ་ཚིག་མ་ལུས་བསྲུང་བར་བགྱི༔ དེ་ནས་
མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བླ་མ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་སྐུ་གསུམ་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ལ་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་སྤྲིན་གཏིབས་པ་ལྟ་བུས་བསྐོར་ཏེ་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར། བདག་སོགས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ན་མོ༔ ཆོས་སྐུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཚེ་ཡི་བདག༔ ལོངས་སྐུ་ཐུགས་རྗེའི་མངའ་བདག་སྤྱན་རས་གཟིགས༔ འགྲོ་འདུལ་པདྨ་འབྱུང་གནས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔ སྐུ་གསུམ་གདོད་མའི་ལྷ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ལན་གསུམ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་འཆི་མེད་ཚེའི་དབང་ནོད་ཅིང་གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་གདམས་པ་ཉམས་སུ་བླངས་ནས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། བདག་གིས་མཁའ་མཉམ་འགྲོ་བའི་དོན་སླད་དུ༔ སྐུ་གསུམ་གདོད་མའི་ལྷ་ཚོགས་བསྒྲུབས་ནས་ནི༔ འགྲོ་ཀུན་འཆི་བའི་འཇིགས་པ་ལས་བསྒྲལ་ཏེ༔ སྙིང་པོ་བླ་མེད་ས་ལ་འགོད་པར་བགྱིའོ༔ ལན་གསུམ། དེ་ཡན་ཆད་ཀྱིས་འཇུག་པའི་ཆོས་རྣམས་གྲུབ་ནས། དངོས་གཞི་དབང་གི་ཡེ་ཤེས་པ་
དབབ་པ་ལ་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གཉིས་ལས། དང་པོ་སྤྱིར་དབབ་པ་ནི་ཐུགས་གཞན་དུ་མ་ཡེངས་པར་སྤྱན་དམིགས་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། སློབ་དཔོན་གྱིས་སྟོང་ཉིད་ལྟ་བའི་གདིངས་བསྐྱེད། ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པའི་སྡིགས་མཛུབ་སློབ་མའི་སྙིང་གར་བསྟན་ཏེ། སློབ་དཔོན་གུ་རུ་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེར་གསལ་བས། ཧཱུྃ་དྲག་པོ་བརྗོད་པའི་རྐྱེན་གྱིས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་རྟོག་ཚོགས་གཉིས་འཛིན་གྱི་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་བསྐྲད་པར་མོས་ལ་ལུས་སེམས་ཁོང་གློད། འགྱུ་བའི་རླུང་ཆ་སྙོམས་པར་ཞུ། དེའི་ངང་ལས་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཨོཾ་བརྗོད་པས་ཁྱེ

【汉语翻译】
ཧྲཱིཿ，祈请赐予能迅速成就此时此刻的不死长寿持明灌顶。念诵三遍。上师说：具缘分的种姓之子，你谛听。此乃五浊恶世倒行逆施之时，障碍违缘众多，寿命难以终尽，能守护赐予长寿灌顶的誓言吗？被问及后，心中想着誓言如生命般守护，念诵以下内容：咕噜三身坛城眷属垂念，我乃欲求现证不死长寿持明者，故向您祈求救护，因此，共同和个别的誓言全部都将守护。之后，
前方虚空中，观想上师与无二的莲花生金刚，是三身圆满的自性，三根本的本尊如乌云般密集地围绕着，在其跟前。心中想着我等一切有情直至获得菩提果之间都皈依，念诵以下内容：那摩。法身无量光是长寿之主，报身大悲之主观世音，调伏有情莲花生是化身，皈依三身原始本尊。念诵三遍。为了所有有情众生，获得圆满正等觉的果位。为此，领受不死甘露的灌顶，修持解脱的诀窍，利益有情众生，心中想着念诵以下内容：我为等同虚空有情之义利，修持三身原始本尊众，救度一切有情众脱离死亡怖畏，安置于无上精华之地。念诵三遍。到此为止，进入的法都已完成。正行灌顶的智慧尊
降临，分为共同和不共两种，首先是共同降临，心中不要散乱到其他地方，像这样专注。上师生起空性见解的定解。右手持金刚杵，以忿怒印指向弟子的心间。上师观想为咕噜莲花生金刚。由于念诵凶猛的（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），你们的一切分别念和二取执着的魔障都驱逐到法界中，这样信解，放松身心。让流动的气息达到平衡。在那样的状态中，上师念诵（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），你

【英语翻译】
HRIH! Grant the empowerment to swiftly attain the deathless life of a vidyadhara in this very moment. Recite this three times. The master says: Listen, fortunate son of noble lineage. In this degenerate age of the five defilements, when things are done in reverse, there are many obstacles and hindrances, and it is difficult to reach the end of one's lifespan. Can you keep the samaya of the empowerment of life? In response to this question, thinking that you will protect the samaya as your life, repeat the following: Guru, three kayas, assembly of deities, heed my call! I desire to attain the deathless life of a vidyadhara, therefore I seek refuge in you. I will protect all the samayas, both general and specific. After that,
In the space in front of you, visualize the master inseparable from Padmasambhava, the embodiment of the complete three kayas, surrounded by a dense cloud-like assembly of deities of the three roots. In their presence, thinking that you and all sentient beings will take refuge until you attain enlightenment, repeat the following: Namo! Dharmakaya Amitabha, Lord of Life; Sambhogakaya Avalokiteshvara, Lord of Compassion; Nirmanakaya Padmasambhava, tamer of beings; I take refuge in the primordial deities of the three kayas. Recite this three times. For the sake of all sentient beings, may I attain the state of perfect and complete enlightenment. For that purpose, I will receive the empowerment of deathless life, practice the liberating instructions, and benefit all sentient beings. Thinking this, repeat the following: For the sake of all beings equal to the sky, I will accomplish the assembly of primordial deities of the three kayas, liberate all beings from the fear of death, and establish them in the supreme essence. Recite this three times. Up to this point, the preliminary practices have been completed. Now, the wisdom being of the actual empowerment
descends. There are two aspects to this: general and specific. First, the general descent: do not let your mind wander elsewhere, but focus your gaze in this way. The master generates the conviction of the view of emptiness. With his right hand holding a vajra, he points the threatening mudra at the student's heart. The master visualizes himself as Guru Padmasambhava. Through the force of uttering the fierce (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), all your conceptual thoughts and the obstructing forces of dualistic clinging are expelled into the dharmadhatu. Believe this, and relax your body and mind. Let the flowing energies become balanced. In that state, the master utters (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), you

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལུས་སྟོང་ཉིད་དུ་སྦྱངས། ཨཱཿབརྗོད་པས་སེམས་ཉིད་སྟོང་པའི་རང་བཞིན་ལས། ཧཱུྃ་བརྗོད་པས་རིག་པ་ཧཱུྃ་ཡིག་མཐིང་སྔོན་རེ་རེར་ལམ་གྱིས་གྱུར་པར་མོས་ལ་ཅུང་ཟད་མཉམ་པར་འཇོག་པར་ཞུ། ཞེས་དར་གཅིག་བཞག །དེ་ནས་བྱིན་དབབ་པའི་དམིགས་པ་དངོས་ནི་འདི་ལྟར་དུ་བསྒོམ་འཚལ། སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་ཀུན་དང་། འོག་མིན་ཆེན་པོའི་ཞིང་ཁམས། ཁྱད་པར་བདེ་བ་ཅན། པོ་ཏ་ལ། སྲིན་ཡུལ་ཟངས་མདོག་དཔལ་གྱི་རི་བོ་ནས། ཆོས་སྐུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས། ལོངས་སྐུ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དང་ཚེ་ལྷ་ཡབ་ཡུམ། སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་རྣམས་ལ་དཔའ་བོ་མཁའ་
འགྲོའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་གློག་འགྱུ་བ་བཞིན་དུ་བྱོན་ནས་སྤྲིན་ཕུང་འཁྲིགས་པ་ལྟར་ཐིབས་ཀྱིས་བཞུགས་པ་ལ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལས་དང་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་འཛོམས་པས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་འོད་ཀྱི་ཕུང་པོར་ལྟེམ་གྱིས་ཞུ་ནས་འོད་ཕུང་དེ་དག་ཀྱང་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གི་ཡིག་འབྲུ་གྲངས་མེད་པར་གྱུར་པ་དང་། གཞན་ཡང་ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ཁམས་རབ་འབྱམས་ཀྱི་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལས་བྱུང་བའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་འོད་ཟེར་བ་ཐག་འཛིངས་པ་བཞིན་དུ་བྱུང་བ་དང་ལྷན་ཅིག་སྲིད་གསུམ་གྱི་བཀྲག །འབྱུང་བའི་རོ་བཅུད་ཀྱང་འོད་ཟེར་གྱི་རྣམ་པར་འདུས་ཏེ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་རིག་པའི་ངོ་བོ་ཡི་གེ་ཧཱུྃ་མཐིང་སྔོན་དུ་གྱུར་པ་ལ་ཐིམ་པར་མོས་ཤིང་། སླར་ཡང་ཚེ་ལྷ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་ཐུགས་སྲོག་ཧྲཱིཿཡིག་དཀར་ལ་དམར་བའི་མདངས་ཅན་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ་ཞིག་སྐར་མདའ་ལྷུང་བ་ལྟར་བྱོན་ཏེ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་རིག་པ་ཡི་གེ་ཧཱུྃ་མཐིང་སྔོན་དུ་གྱུར་པ་དེ་ལ་ཐིམ་པར་མོས་པ་མཛོད། ཞེས་བརྡ་སྤྲད་ལ། ཌཱ་དྲིལ་སོགས་རོལ་མོ་དང་། གུ་གུལ་སོགས་སྤོས་བཏུལ་ཞིང་དབྱངས་དང་བཅས་པས། ཀྱེ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ལྷ༔ ལོངས་སྤྱོད་
རྫོགས་སྐུ་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས༔ ཐུགས་རྗེའི་སྤྲུལ་པ་པདྨ་འབྱུང་གནས་སྐུ༔ དབྱེར་མེད་རྒྱལ་བ་ཀུན་འདུས་འགྲོ་བའི་མགོན༔ ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ལ་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་པའི་རྫས་ལ་བྱིན་ཕོབ་ལ༔ འདིར་ཚོགས་སྐལ་ལྡན་རྣམས་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ ཞེས་བརྗོད་ལ་དབབ། སློབ་དཔོན་ལྷར་གསལ་བའི་ཕྱག་གི་རྡོ་རྗེ་ཧྲཱིཿས་མཚན་པས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་གནས་གསུམ་དུ་གཏུགས་པས་བརྟན་པར་གྱུར་པའི་མོས་པ་མཛོད

【汉语翻译】
现在请将你们的身体修习为空性。念诵ཨཱཿ（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿），使心性从空性的自性中显现。念诵ཧཱུྃ་（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），观想觉性化为蓝色的ཧཱུྃ་（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字，并稍作安住。如此片刻。之后，降临加持的真实观想如下：上方、下方、所有方向和角落，特别是从色究竟天，尤其是极乐世界，普陀山，罗刹境铜色吉祥山，法身无量光佛，报身观世音菩萨和长寿天神父母，化身莲花生大师，由勇士空行母的众围绕，如闪电般降临于前方的虚空中，如浓云般密集安住。你们的业力和他们的慈悲汇聚，使他们全部融化为光团，光团又化为无数的ཨོཾ་（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、ཨཱཿ（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿）、ཧཱུྃ་（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字。此外，十方无量世界的诸佛之身语意所生的加持光芒，如密集的丝线般涌现，与三有的光辉和诸元素的精华一起，都化为光芒，融入你们觉性的本质——蓝色的ཧཱུྃ་（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字中。再次，观想长寿天神父母的心髓，白色的ཧྲཱིཿ（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）字，带着红色的光彩，放射光芒，如流星般降临，融入你们觉性所化的蓝色ཧཱུྃ་（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字中。如此传达。伴随着钹、铃等乐器，焚烧古古鲁等香，并以歌声：奇！从法界中，不死的长寿天神！圆满报身，圣观世音！慈悲的化身，莲花生大师！无别的诸佛之总集，众生的怙主！以慈悲垂视，祈请降临于此！加持坛城修法的物品！加持此处有缘的会众！赐予不死长寿的成就！念诵ཨོཾ་（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、ཨཱཿ（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿）、ཧཱུྃ་（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）、ཧྲཱིཿ（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）萨玛雅 扎 扎！如此念诵并降临加持。观想上师显明为本尊，以手中带有ཧྲཱིཿ（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）字的金刚杵触碰你们的三处，使之稳固。

【英语翻译】
Now, purify your bodies into emptiness. By reciting ĀḤ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：ĀḤ), the nature of mind arises from emptiness. By reciting HŪṂ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：HŪṂ), visualize awareness transforming into individual blue HŪṂ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：HŪṂ) syllables, and request to remain in equipoise for a short while. Thus, remain for a moment. Then, the actual visualization for bestowing blessings is as follows: From above, below, all directions and corners, especially from the Akaniṣṭha heaven, particularly the Sukhavati, Potala, and the Copper-Colored Glorious Mountain in the land of Rakshas, the Dharmakaya Amitabha, the Sambhogakaya Avalokiteśvara and the longevity deity parents, the Nirmanakaya Padmasambhava, surrounded by a host of heroes and dakinis, come like lightning flashing in the sky in front, and abide densely like gathering clouds. Due to the convergence of your karma and their compassion, all of them melt into a mass of light, and those masses of light transform into countless OṂ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：OṂ), ĀḤ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：ĀḤ), and HŪṂ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：HŪṂ) syllables. Furthermore, the rays of blessings arising from the body, speech, and mind of all the Buddhas of the infinite realms of the ten directions, come like intertwined threads, and together with the splendor of the three realms and the essence of the elements, gather in the form of light, and dissolve into the essence of your awareness, which has transformed into the blue HŪṂ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：HŪṂ) syllable. Again, visualize the heart essence of the longevity deity parents, the white HRĪḤ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：HRĪḤ) syllable, with a reddish glow, radiating light, coming like a falling meteor, and dissolving into the blue HŪṂ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：HŪṂ) syllable that your awareness has transformed into. Thus, communicate. Accompanied by musical instruments such as cymbals and bells, burning incense such as guggul, and with melody: Kye! From the realm of Dharma, immortal longevity deity! Perfect Sambhogakaya, noble Avalokiteśvara! Compassionate Nirmanakaya, Padmasambhava! Inseparable, the gathering of all Buddhas, the protector of beings! Look with compassion, please come to this place! Bestow blessings on the substances for accomplishing the mandala! Bless the fortunate gathering here! Grant the accomplishment of immortal life! Recite OṂ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：OṂ), ĀḤ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：ĀḤ), HŪṂ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：HŪṂ), HRĪḤ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：HRĪḤ) samaya jaḥ jaḥ! Recite thus and bestow the blessings. Visualize the vajra in the hand of the guru, who is clear as the deity, marked with HRĪḤ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：HRĪḤ), touching your three places, making them firm.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
། རྡོ་རྗེ་གནས་གསུམ་དུ་གཏུགས་ལ་ཧྲཱིཿལན་གསུམ་བརྗོད། གཉིས་པ་བྱེ་བྲག་ཏུ་དབང་བཞི་སོ་སོའི་ཡེ་ཤེས་དབབ་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་མཛད་འཚལ། ཧྲཱིཿབརྗོད་པས་སྐད་ཅིག་གིས་སིནྡྷུའི་རྒྱ་མཚོ་རྙོགས་པ་དང་བྲལ་བའི་དབུས་སུ་སྣ་ཚོགས་པདྨའི་སྡོང་པོ་རབ་ཏུ་རྒྱས་པའི་སྟེང་དུ་ཐབས་ཤེས་ཉི་ཟླའི་གདན་ལ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་རིག་པ་ཧཱུྃ་མཐིང་སྔོན་དེ་ཉིད་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་དཀར་ལ་དམར་བའི་མདངས་ཆགས་པ། དབུ་སྐྲ་རལ་པའི་ཐོར་ཚུགས་སྤྱི་བོར་བཅིངས་ཤིང་རྩེ་མོར་རིན་ཆེན་དར་དམར་ཐོད་དུ་
བཅིངས་པ། ཕྱག་གཡས་སྡིགས་མཛུབ་དང་བཅས་པའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་ཐུགས་ཀར་འཛིན་ཅིང་། ཕྱག་གཡོན་མཉམ་གཞག་གི་སྟེང་དུ་ཚེའི་བུམ་པ་འཛིན་ཅིང་ཡུམ་ལ་འཁྱུད་པ། ཞབས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པའི་པང་དུ་ཡུམ་ཆེན་ཙཎྜ་ལཱི་དཀར་ལ་དམར་བའི་མདངས་དང་ལྡན་པ། ཞི་ཞིང་འཛུམ་པའི་ཞལ་ཅན། ཕྱག་གཡས་མདའ་དར་གཡོན་བུམ་པ་འཛིན་ཅིང་ཡབ་ལ་འཁྲིལ་བ། ཡབ་ཡུམ་གཉིས་ཀའང་རིན་པོ་ཆེ་དང་རུས་པའི་རྒྱན་དྲུག་གིས་བརྒྱན་པ། ལྷ་རྫས་ཀྱི་སྟོད་གཡོགས་དང་མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་པའི་ཕྲེང་བས་མཛེས་པར་བརྒྱན་ཅིང་། མཉམ་སྦྱོར་བདེ་བ་ཆེན་པོར་རོལ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ལྷའི་སྐུ །རྩ་ཁམས་དག་པ་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པས་བསྐོར་ཞིང་དྭངས་མ་ལྔ་ལྡན་འོད་ཕུང་གི་ཀློང་ན་བཞུགས་པ། ཡབ་ཀྱི་དུང་ཁང་དུ་ཟླ་བའི་གདན་ལ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དམར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། ཕྱག་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་བཅས་པའི་ཤེལ་གྱི་ཕྲེང་བ་དང་། གཡོན་པད་དཀར་གྱི་ཡུ་བ་ཐུགས་ཀར་འཛིན་པ། རི་དྭགས་ཀྲིཥྞའི་པགས་པས་སྟོད་གཡོགས་ཤིང་པ་ཏི་སྨུག་པོའི་ཤམ་ཐབས་ཅན་
རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པའི་ཐུགས་ཀར་ཡི་གེ་ཨོཾ་དཀར་པོ། ཡབ་ཀྱི་ལྗགས་སྟེང་དུ་ཨཱཿདམར་པོའི་མཐར་དབྱངས་གསལ་གྱི་ཕྲེང་བ་སྦྲུལ་འཁྱིལ་བ་ལྟ་བུ། ཡབ་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཙིཏྟ་རིན་པོ་ཆེའི་གུར་ཕུབ་པ་ལྟ་བུའི་ནང་དུ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་པདྨ་འབྱུང་གནས་དམར་སྨུག་དབང་གི་མདོག་ཅན། ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་དང་། གཡོན་བདུད་རྩིས་བཀང་བའི་ཀ་པཱ་ལ་བསྣམས་པ། དབུ་ལ་སྙན་ཞུ་དང་། ལྷའི་གསང་གོས་མཐིང་ག་ཕྱག་རྒྱ་ཕུ་དུང་། དར་གྱི་ཆོས་གོས་ཟབ་ཆེན་གྱི་བེར་རྣམས་གསོལ་བ། ཁ་ཊྭཱཾ་རྩེ་གསུམ་དཀུར་བརྟེན་ཅིང་། ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་ཡིག་གིས་མཚན་པ། ཡུམ་གྱི་ཐུགས་ཀར་ཉི་ཟླའི་གའུའི་ནང་དུ་དབུས་སུ་ཧྲཱིཿམ

【汉语翻译】
于金刚三处碰触，念诵三遍“舍 (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲心)”。第二，为了分别降下四种灌顶的智慧，请这样观想：念诵“舍 (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲心)”的刹那间，在无垢的辛度海中央，各种莲花茎蔓盛开之上，于方便智慧的日月垫上，你们的觉性，完全转变成蓝色的“吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)”字。从那之中，生出莲花金刚，一面二臂，白色泛红光。头发结成发髻，在头顶束起，顶端系着珍宝红绸。右手持带忿怒印的五股金刚杵于胸前，左手在禅定印上持长寿宝瓶，并拥抱着明妃。双足跏趺坐，在莲座上，怀抱着明妃至尊旃扎丽，白色泛红光，面容寂静微笑。右手持箭幡，左手持宝瓶，并拥抱着本尊。本尊和明妃都以珍宝和六种骨饰庄严，身着天衣，并以各种鲜花花鬘华丽装饰，享受着结合大乐的印契天身。清净的脉轮中，被无数的勇士空行母围绕，安住在五种清净精华的光蕴之中。在本尊的法器海螺中，于月亮垫上，观世音菩萨红色，一面二臂。右手结胜施印，持水晶念珠，左手持白莲花茎于胸前。以黑鹿皮为上衣，穿着深紫色的裙子，以珍宝装饰，心间有白色“嗡 (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡)”字。在本尊的舌头上，红色“阿 (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊)”字周围，环绕着元音辅音，犹如蛇盘绕。在本尊的心间，在犹如珍宝帐篷的心中，智慧尊莲花生，红褐色，具调伏之色。右手持金刚杵，左手持充满甘露的颅碗。头戴莲花帽，身穿天神的秘密蓝衣，手印袖筒，以及丝绸法衣的厚重披风。三尖卡杖嘎倚于腰间，心间以“吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)”字为标志。在明妃的心间，日月嘎乌盒中，中央是“舍 (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲心)”字。

【英语翻译】
Touch the three vajra places and recite HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Great compassion) three times. Secondly, in order to bestow the wisdom of the four empowerments separately, please visualize as follows: By reciting HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Great compassion), in an instant, in the center of the stainless Sindhu Ocean, on top of a flourishing lotus stem, on the sun and moon cushion of skillful means and wisdom, your awareness, completely transformed into the dark blue HUM (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：HUM) syllable. From that, arises the Lotus Vajra, one face and two arms, white with a reddish glow. The hair is tied in a topknot, bound at the crown of the head, and a precious red silk is tied at the top. The right hand holds a five-pronged vajra with a threatening mudra at the heart, and the left hand holds a vase of longevity on the meditation posture, embracing the consort. Seated in the vajra posture, on the lap is the great consort Chandali, white with a reddish glow, with a peaceful and smiling face. The right hand holds an arrow and banner, the left hand holds a vase, embracing the father. Both the father and mother are adorned with jewels and six bone ornaments, beautifully adorned with divine upper garments and garlands of various flowers, enjoying the union of great bliss, the divine body of the mudra. The pure channels are surrounded by countless heroes and dakinis, residing in the midst of a radiant mass of five pure essences. In the conch shell of the father, on the moon seat, Avalokiteshvara is red, one face and two arms. The right hand is in the gesture of bestowing supreme blessings, holding a crystal rosary, and the left hand holds the stem of a white lotus at the heart. The upper body is covered with the skin of a black deer, and the lower body is clad in a dark purple skirt, adorned with precious jewels, with a white OM (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：OM) syllable at the heart. On the tongue of the father, around the red AH (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：AH) syllable, is a garland of vowels and consonants, like a coiled snake. In the heart of the father, inside a heart like a precious tent, is the wisdom being Padmasambhava, reddish-brown, with the color of power. The right hand holds a vajra, and the left hand holds a skull cup filled with nectar. On the head is a lotus hat, and the divine secret garment is a dark blue handprint sleeve, and the thick cloak of silk dharma robes is worn. The three-pointed khatvanga leans against the waist, and the heart is marked with the HUM (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：HUM) syllable. In the heart of the mother, in the sun and moon gau box, in the center is the HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Great compassion) syllable.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
། ཤར་དུ་ར་ཧ། ལྷོར་ཙ་རི། ནུབ་ཏུ་ཧྲི་ནི། བྱང་དུ་ཡ་ས་རྣམས་ཞལ་སྦྱོར་དུ་བསྐོར་བ། དེ་ལྟར་གསལ་བའི་ཡབ་ཀྱི་ཐོར་ཚུགས་རྩེར་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེའི་ཏོག་ལས་འོད་ཟེར་ཉི་མའི་ཟེར་ལྟར་འཕྲོས་པས། གོང་ལྟར་སྐུ་གསུམ་ཚེའི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་མཁའ་ལ་ཆར་སྤྲིན་གཏིབས་པ་བཞིན་དུ་བྱོན་ཏེ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་ནས་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཀྱེ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་
འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ལྷ༔ ཞེས་སོགས་སམ། བསྡུ་ན། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿས་མ་ཡ་ཛ་ཛ༔ བརྗོད་ལ་སྤོས་རོལ་བྱ། དེ་བརྟན་པའི་ཕྱིར་ཚེའི་བུམ་པ་ཕྱི་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ། ནང་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་དབུས་སུ་སྐུ་གསུམ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་བཞུགས་པའི་སྐུ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབ། གཉིས་འཛིན་གྱི་དྲི་མ་དག །འཆི་མེད་ཚེའི་དབང་ཐོབ་པར་མོས་མཛོད། བུམ་པ་གནས་ལྔར་གཏུགས་ལ། ཨོཾ༔ རིན་ཆེན་བུམ་པ་ཟླུམ་པོ་གཞལ་ཡས་ཁང༔ སྐུ་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན༔ ཉོན་མོངས་གཉིས་འཛིན་དྲི་མ་ཀུན་དག་ནས༔ འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་ཚེ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿགུ་རུ་དེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ས་མ་ཡ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཀ་ལཱ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་གྱིས་ལུས་གང་། ཚེའི་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་བསྲུང་བར་མོས་མཛོད། ཧྲཱི༔ ཞེས་བརྗོད་ལ་བུམ་ཆུ་འཐོར་བ་དང་བླུད་པར་བྱའོ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཚེ་ལྷ་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་ཡབ་ཡུམ་དུ་གསལ་བའི་ཡབ་ཀྱི་སྤྱི་གཙུག་རིན་ཆེན་འབར་བ་གནས་གྱུར་ཏེ་དཔལ་རྟ་མགྲིན་དབུ་གཙུག་རྟ་མགོ་ལྗང་ཞུར་རྟ་སྐད་འཚེར་བ། གཡས་པདྨའི་སྡོང་པོ་དང་གཡོན་
བདུད་རྩིའི་ཐོད་པ་འཛིན་པ། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཆས་བརྒྱད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཞབས་གཉིས་བརྐྱང་བསྐུམ་དུ་བཞུགས་པའི་སྐུ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་འབར་ཏེ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཚེ་སྲོག་ལ་བར་དུ་གཅོད་པའི་བགེགས་ཐམས་ཅད་བསྲེག་པར་མོས་པ་མཛོད། ཅེས་བརྗོད་ཅིང་དབྱངས་རོལ་དང་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་མེ་ཏོག་འཐོར་བཞིན་པས། ཧྲཱི༔ རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཆོས་སྐུ་འོད་དཔག་མེད༔ སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཁྲོ་རྒྱལ་ཚེ་ཡི་ལྷ༔ མེ་ཕུང་འབར་བས་བར་ཆད་ཚོགས་རྣམས་འདུལ༔ དབང་ཆེན་རྟ་སྐད་བཞད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཞེས་བརྗོད། སྤྱི་གཙུག་གི་རྟ་མགྲིན་བདུད་རྩིར་ཞུ་བས་རྩ་ཁམས་ཀུན་ཁྱབ་སྟེ་ནང་གི་བར་ཆད་བསྲུང་། ཕྱི་རོལ་གྱི་སྒོ་དགུ་དང་བ་སྤུའི་བུ་ག་ཐམས་ཅད་ཁྲོ་རྒྱལ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་ངོ་བོ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེས་ཞུན་ལུགས་སུ་ག

【汉语翻译】
东方为拉哈，南方为匝日，西方为合日尼，北方为亚萨，都以面朝内的方式环绕。如此显现的父尊头顶发髻之上，由珍宝顶饰发出如太阳光芒般的光芒。如前所述，三身寿命本尊众如乌云密布般降临于空中，融入你们，请生起传承加持的信心。奇！从法界中，
不 смерти寿命之神！等等。或者，归纳起来念诵：嗡啊吽啥 萨玛雅 匝匝！（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿས་མ་ཡ་ཛ་ཛ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ sa-ma-ya ja ja，汉语字面意思：嗡啊吽啥，三昧耶，匝匝！）念诵时演奏音乐，焚香。为了稳固，使用寿命宝瓶，外为珍宝宝瓶，内为宫殿中央，三身本尊众安住，从其身中降下甘露之流，消除二取之垢，请信受获得不 смерти寿命之灌顶。宝瓶触碰五个部位，念诵：嗡！珍宝宝瓶圆满如宫殿，三身本尊众不 смерти甘露之流，从烦恼二取垢全部清净中，愿获得不 смерти智慧寿命之灌顶！嗡啊吽啥 咕噜 德瓦 达吉尼 萨玛雅 嘎雅 瓦嘎  चित्त 卡拉夏 阿比香匝 嗡啊吽啥！（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿགུ་རུ་དེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ས་མ་ཡ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཀ་ལཱ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ gu-ru de-va ḍā-ki-nī sa-ma-ya kā-ya vā-ka ci-tta ka-lā-śa a-bhi-ṣiñ-ca oṃ āḥ hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：嗡啊吽啥，上师，本尊，空行母，三昧耶，身语意，宝瓶，灌顶，嗡啊吽啥！）不 смерти甘露之流充满身体，请信受所有寿命的障碍都得到守护。啥！（藏文：ཧྲཱི༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥！）念诵并洒宝瓶水。你们观想为寿命本尊莲花生金刚父母，父尊的头顶珍宝燃烧，转化为吉祥马头明王，头顶马头呈绿色，发出嘶鸣声，右手持莲花茎，左手持甘露颅器，以八种尸林装束严饰，双足以伸屈姿势安住，从其身中燃烧智慧之火，请信受焚烧所有中断你们寿命的障碍。如此念诵，并演奏音乐，散吉祥花。啥！（藏文：ཧྲཱི༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥！）诸佛之法身无量光，观世音自在 忿怒尊 寿命之神，以火焰焚烧障碍之众，向威猛马鸣尊顶礼赞叹！如此念诵。头顶的马头明王化为甘露，遍布所有脉络，守护内在的障碍。外在的九窍和所有毛孔都化为忿怒尊甘露旋转的自性，各种金刚以熔铸之势

【英语翻译】
In the east, Raha; in the south, Tsari; in the west, Hri Ni; in the north, Yasa, all encircling with faces turned inward. Thus visualized, from the topknot of the father's hair, rays of light emanate like rays of the sun from a precious jewel crest. As before, all the deities of the three kayas of life come like rain clouds gathering in the sky and dissolve into you, please have faith that the lineage is blessed. Kye! From the realm of Dharma,
Immortal Life Deity! etc. Or, to condense, recite: Om Ah Hum Hrih Sa-ma-ya Ja Ja! (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿས་མ་ཡ་ཛ་ཛ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ sa-ma-ya ja ja，汉语字面意思：Om Ah Hum Hrih, Samaya, Ja Ja!) While reciting, play music and burn incense. For stability, the life vase, the outer is a precious vase, the inner is a palace in the center of which the deities of the three kayas reside, from whose bodies descends a stream of nectar, purifying the stains of dualistic clinging. Please have faith in receiving the empowerment of immortal life. Touch the vase to five places, and recite: Om! Precious vase, round palace! Deities of the three kayas, stream of immortal nectar! From the purification of all stains of afflictions and dualistic clinging! May I obtain the empowerment of immortal wisdom life! Om Ah Hum Hrih Guru Deva Dakini Samaya Kaya Vak Citta Kalasha Abhisinca Om Ah Hum Hrih! (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿགུ་རུ་དེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ས་མ་ཡ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཀ་ལཱ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ gu-ru de-va ḍā-ki-nī sa-ma-ya kā-ya vā-ka ci-tta ka-lā-śa a-bhi-ṣiñ-ca oṃ āḥ hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：Om Ah Hum Hrih, Guru, Deva, Dakini, Samaya, Kaya, Vak, Citta, Kalasha, Abhisinca, Om Ah Hum Hrih!) The stream of immortal nectar fills the body. Please have faith that all obstacles to life are protected. Hrih! (藏文：ཧྲཱི༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrih!) Recite and sprinkle and pour the vase water. Visualize yourselves as the life deity Lotus Born Vajra father and mother, the father's crown jewel blazing transforms into glorious Hayagriva, the green horse head on the head, neighing, the right hand holding a lotus stalk and the left holding a skull cup of nectar, adorned with the eight charnel ground ornaments, the two legs in a stretched and bent posture, from whose body flames of wisdom blaze, please have faith that all obstacles that interrupt your life are burned. Recite this, and as music is played and auspicious flowers are scattered. Hrih! (藏文：ཧྲཱི༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrih!) Dharmakaya of all Buddhas, Amitabha! Avalokiteshvara, Wrathful King, Life Deity! Subduing the hosts of obstacles with blazing flames! I prostrate and praise the mighty horse neighing! Recite this. The Hayagriva on the crown of the head melts into nectar, pervading all the channels and elements, protecting the inner obstacles. All the nine outer gates and pores of the skin transform into the nature of the Wrathful King's swirling nectar, various vajras in a molten state.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ཏམས་པར་མོས་མཛོད། པདྨ་རྟ་ཞལ་གྱིས་མཚན་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧྲཱི༔ རྒྱལ་བས་དབང་བསྐུར་རིགས་ཀྱི་ཅོད་པན་དུ༔ བརྩོན་འགྲུས་མྱུར་མགྱོགས་རྟ་ཞལ་རྔམ་སྒྲ་སྒྲོག༔ རྟ་གདོང་ཞལ་གྱི་ཕྱག་རྒྱས་དབང་བསྐུར་བས༔ བགེགས་འདུལ་ཁྲོ་རྒྱལ་དབང་མཆོག་ཐོབ་གྱུར་ཅིག༔ ཧྲཱིཿཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་པདྨ་ཨུདྦྷ་ཝ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔ སྤྱི་གཙུག་རྟ་
མགོ་ལྗང་གུའི་སྟེང་རིགས་བདག་འོད་དཔག་མེད་མཚོན་པའི་ཐིག་ལེ་དམར་པོས་བརྒྱན་པར་མོས་མཛོད། གཉིས་པ་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བའི་ཐོག་མར་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པ་ལ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་མཛད་འཚལ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཚེ་ལྷ་ཡབ་ཡུམ་དུ་གསལ་བའི་ཡབ་ཀྱི་དུང་ཁང་དུ་བཞུགས་པའི་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་ཐུགས་སྲོག་ཨོཾ་དཀར་པོ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་ཏེ་པོ་ཏ་ལའི་རྩེ་ཕོ་བྲང་ཤེལ་གྱི་ཡང་ཕུག་གི་གཞལ་ཡས་ཁང་ནས་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་སྤྱན་དྲངས་ནས་དུང་ཁང་གི་ལྷ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ལ་ཐིམ་པའི་མོས་པ་མཛོད། སྤྲོ་ན་སྔགས་རོལ་ཙམ་གྱིས་སྤྱན་དྲངས། མི་སྤྲོ་ན་དམིགས་པས་འཐུས། དེ་བརྟན་པའི་ཕྱིར་སོགས། ཨོཾ༔ རིན་ཆེན་བུམ་པ་ཟླུམ་པོ་གཞལ་ཡས་ཁང༔ སོགས་བརྗོད་ཅིང་སླར་བུམ་དབང་བསྐུར། རྩ་བར། ལྗགས་སྟེང་ཨཱཿལས་འོད་འཕྲོས་སྔགས་ཕྲེང་རྣམས༔ བདུད་རྩིར་ཞུ་ནས་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ རྩ་འཁོར་ཀུན་ཁྱབ་བུམ་ཆེན་རླུང་གནད་བརྟན༔ ཞེས་གསུངས་པས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལྷར་གསལ་བའི་ལྗགས་སྟེང་གི་ཨཱཿལས་འོད་འཕྲོས་སྔགས་ཕྲེང་ལ་ཕོག་པས་སྔགས་ཕྲེང་དང་ལྟེ་བའི་ཨཱཿར་བཅས་བདུད་རྩིར་ཞུ་ནས་ཡབ་ཡུམ་གྱི་རྩ་འཁོར་ཀུན་
ཁྱབ་པར་མོས་ལ་རླུང་བུམ་པ་ཅན་ཐུན་རེ་བཟུང་པར་ཞུ། ཞེས་བུམ་ཅན་ཅི་རིགས་འཛིན་བཅུག །མེ་ལོང་མགྲིན་པར་བཞག་ལ། མེ་ལོང་གི་ཡིག་བདུན་ལས་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་སྐུ་ཏལ་གྱིས་ཆད་དེ་ཁྱེད་རང་ལ་ཐིམ་པས་འཕགས་པའི་གསང་བ་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་བར་མོས་མཛོད། ཧྲཱི༔ ཡིག་བདུན་འདི་ལས་འཕགས་པའི་སྐུ་བྱོན་ནས། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་འགྲོ་མགོན་སྤྱན་རས་གཟིགས༔ རིགས་དྲུག་འདྲེན་མཛད་ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཅན༔ ལྷ་དང་དབྱེར་མེད་མཆོག་གི་དབང་སྩོལ་ཅིག༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཞེས་བརྗོད་དོ། གསུམ་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བའི་ཐོག་མར་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པ་ལ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་མཛད་འཚལ། ཁྱེད་རང་རྣམས་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེར་གསལ་བའི་ཡུམ་གྱི་ཐུགས་སྲོག་ཧྲཱིཿམ་ཞལ་སྦྱོར་ལས་འོད་འཕྲོས་པས་རང་བཞིན་གྱི་གནས་ནས་རང་འདྲའི

【汉语翻译】
请完全信受。将以莲花马头为标志的顶髻置于头顶。 ཧྲཱི༔ （藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）诸佛以灌顶，作为种姓之顶饰。精进迅速，马头发出威猛之声。以马面之手印灌顶，愿能获得降伏魔障之忿怒尊之殊胜灌顶。ཧྲཱིཿཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་པདྨ་ཨུདྦྷ་ཝ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔（藏文，梵文天城体：ह्रीः हयग्रीव पद्म उद्भव अभिषिञ्च मां，梵文罗马拟音：hrīḥ haya grīva padma udbhava abhiṣiñca mām，汉语字面意思：舍！马头莲花生，请赐予我灌顶！）头顶上，观想在绿色马头的上方，以代表种姓之主无量光佛的红色明点装饰。第二，在秘密灌顶之初，为了降临智慧尊，请这样观想：你们显现为长寿佛父母，从父亲的法螺宫殿中，观世音菩萨的心咒白色ཨོཾ་（藏文，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）发出光芒，从布达拉宫顶端的水晶宫殿中迎请观世音菩萨的圣众，融入法螺宫殿的观世音菩萨中。如果愿意，可以以咒语和音乐迎请。如果不愿意，以观想代替即可。为了稳固它等等。ཨོཾ༔（藏文，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） 珍宝宝瓶圆形如宫殿等等，念诵并再次进行宝瓶灌顶。根本是：舌头上的ཨཱཿ（藏文，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）发出光芒，咒语之鬘化为甘露，遍布所有本尊的脉轮，宝瓶之气脉要害稳固。如是说，你们观想自己显现为本尊，从舌头上的ཨཱཿ（藏文，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）发出光芒，照射到咒语之鬘上，咒语之鬘和脐轮的ཨཱཿ（藏文，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）都化为甘露，遍布父母的脉轮，请吸入一口宝瓶气。让持有各种宝瓶的人持有。将镜子放在喉咙上。观想从镜子的七字中，观世音菩萨的身体被切断，融入你们，与圣者的秘密无二无别。ཧྲཱི༔（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍） 从这七字中，圣者的身体显现，圆满报身，救度众生的观世音菩萨，引导六道众生，慈悲之主，赐予与本尊无二无别的殊胜灌顶。ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔（藏文，梵文天城体：ओ मणि पद्मे हूँ ह्रीः अभिषिञ्च आ，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ abhiṣiñca āḥ，汉语字面意思：嗡 嘛呢 贝美 吽 舍，请赐予灌顶 阿）如是说。第三，在智慧和般若的灌顶之初，为了降临智慧尊，请这样观想：你们显现为莲花生金刚，从佛母的心咒ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）进行双运，发出光芒，从自性之境中

【英语翻译】
Please have complete faith. Place the crest marked with the lotus Hayagriva on your head. HRIH! May the victorious ones empower you as the crown of your lineage. May the swift and diligent Hayagriva proclaim a fierce sound. By empowering you with the mudra of the Hayagriva face, may you obtain the supreme empowerment of the wrathful king who subdues obstacles. HRIH HAYAGRIVA PADMA UDBHAVA ABHISHINCA MAM! On the crown of your head, visualize a red bindu adorned above a green horse head, representing the lord of the lineage, Amitabha. Secondly, at the beginning of the secret empowerment, in order to invoke the wisdom being, please contemplate as follows: You all are clear as the longevity deity, father and mother. From the syllable OM in the heart of Avalokiteshvara residing in the conch palace of the father, rays of light emanate, inviting the assembly of Avalokiteshvara deities from the crystal palace at the peak of Potala Mountain, and dissolving into the Avalokiteshvara deity in the conch palace. If you wish, invite them with mantra and music. If not, contemplation is sufficient. To stabilize it, etc. OM! Precious vase, round as a palace, etc., recite and then bestow the vase empowerment again. At the root: From the AH on the tongue, rays of light emanate, the rosaries of mantras dissolve into nectar, pervading all the chakras of all the deities, stabilizing the vital points of the great vase of wind. As it is said, visualize yourselves as deities, from the AH on the tongue, rays of light emanate, striking the rosaries of mantras, and the rosaries of mantras and the AH at the navel dissolve into nectar, pervading all the chakras of the father and mother. Please hold one breath of the vase wind. Instruct to hold various kinds of vases. Place the mirror on the throat. Visualize that from the seven syllables of the mirror, the body of the noble Avalokiteshvara is cut off and dissolves into you, becoming inseparable from the secret of the noble one. HRIH! From these seven syllables, the body of the noble one appears, the enjoyment body, the protector of beings, Avalokiteshvara, who guides the six realms, the lord of compassion, bestow the supreme empowerment inseparable from the deity. OM MANI PADME HUM HRIH ABHISHINCA AH! Thus it is said. Thirdly, at the beginning of the empowerment of wisdom and prajna, in order to invoke the wisdom being, please contemplate as follows: You all are clear as the lotus-born vajra, from the heart syllable HRIH of the mother, light emanates from the union, from the state of self-nature.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
་ཡུམ་ལ་འཁོར་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་སྤྱན་་་་་དྲངས་ཏེ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཡུམ་ལ་ཐིམ་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཅེས་སྔགས་སོགས་ཀྱིས་དབབ་པ་དང་། དེ་བརྟན་པའི་ཕྱིར་སོགས་བུམ་དབང་བསྐུར་བ་སྔར་གྱིས་རིགས་འགྲེ། ཁྱེད་རང་རྣམས་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེར་གསལ་བའི་ཡུམ་གྱི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མ་འོག་དང་ཟླ་བ་
སྟེང་དུ་བྱས་པའི་གའུ་ཁ་སྦྱོར་ཡོད་པའི་ཉི་མ་གཡོན་དང་ཟླ་བ་གཡས་སུ་འཁོར་བའི་དབུས་སུ་རིགས་བཞི་ཡབ་ཡུམ་གྱི་སྲོག་ཡིག་ཁ་སྦྱོར་རང་སྒྲ་སྒྲོག་པའི་རྐྱེན་གྱིས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཚེ་ལྷ་ཡབ་ཡུམ་དུ་གསལ་བ་སྙོམས་པར་ཞུགས། ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་བདེ་བའི་རང་བཞིན་མཆོག་ཏུ་རྒྱས་པར་བསམས་ལ། བདེ་སྟོང་གི་རང་ངོ་ལ་བལྟས་ཏེ་ཅུང་ཟད་མཉམ་པར་འཇོག་པར་ཞུ། ཉི་ཟླའི་གའུ་ལག་གཡོན་དུ་བྱིན་ལ། ངོ་བོ་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཡུམ་ཚེའི་ཌཱ་ཀི་ཙཎྜ་ལཱི། རྣམ་པ་ཉི་ཟླའི་གའུ་བྱིན་པ་ལོངས་སྤྱད་པ་ཙམ་གྱིས་འཕོ་མེད་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དགའ་རྒྱུད་ལ་བརྟན་པར་མོས་མཛོད། ཧྲཱི༔ རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཡུམ་ཆེན་ཌཱ་ཀི་མ༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ལྷ་མོ་ཙཎྜ་ལཱི༔ གཉིས་མེད་བདེ་ཆེན་ཐོད་པ་བཅུད་ཀྱིས་གཏམས༔ དབང་བསྐུར་ཤེས་རབ་ཡུམ་འདི་ཁྱོད་ལ་སྦྱིན༔ ཧྲཱིཿཔྲ་ཛྙཱ་མུ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་རྫས་ལ་རོལ་དུ་གཞུག་གོ །བཞི་པ་རིག་པ་རྩལ་གྱི་དབང་བསྐུར་བའི་ཐོག་མར་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པ་ལ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་མཛད་འཚལ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཚེ་ལྷ་ཡབ་ཡུམ་གསལ་བའི་ཡབ་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་སྲོག་ཧཱུྃ་མཐིང་ཀ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་རྔ་ཡབ་གླིང་
ནས་རང་འདྲའི་ལྷ་ཚོགས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀའི་ལྷ་ལ་ཐིམ་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཞེས་སྔགས་ཀྱིས་དབབ་ཅིང་། དེ་བརྟན་པའི་ཕྱིར་ཚེ་བུམ་གྱི་དབང་བཅས་གོང་ལྟར་རོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་གཡས་དང་ཐོད་པ་གཡོན་དུ་བླངས་ཏེ་སློབ་མའི་སྙིང་གར་སྟེང་འོག་ཏུ་གཏད་ལ། ཧྲཱི༔ འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔ རྒྱལ་སྲས་སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཉིད༔ བརྡའ་ཐབས་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་ཕྱག་མཚན་འདིས༔ དབང་བསྐུར་ལྷ་དང་གཉིས་མེད་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿགུ་རུ་པདྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ ཅེས་བརྗོད་ཅིང་བདུད་རྩི་སྦྱིན། ལག་གཡས་པའི་རྡོ་རྗེ་སྟོན་བཞིན་དུ། བདུད་རྩི་དེ་ཕྱིར་མི་ཕོ། ནང་དུ་མ་མིད་པར་ཁར་བསྐྱིལ་ལ་དབང་དོན་ཚིག་གིས་ངོ་སྤྲད་པ་འདི་ལ་མ་ཡེངས་པར་གསན་འཚལ། ཀྱེ་ཧོ་སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོ

【汉语翻译】
迎請本母及眷屬空行眾，祈請您等融入本母之中。如是通過咒語等降臨，為穩固之，如前授予寶瓶灌頂。您等觀想自身為蓮花生金剛，於本母心間，日於下月於上，於具備嘎烏盒之日月中央，四部怙主父母之種子字交合，自發聲響，以此緣起，您等明觀為長壽天父母，安住於等至。觀想一切本尊皆增長為安樂之自性，於樂空之自性中觀看，稍作安住。日月嘎烏置於左手，本質為一切勝者之母，長壽空行母旃扎麗，形象為賜予日月嘎烏，僅僅受用，亦堅信無遷變俱生喜樂穩固於自續。舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城體：ह्रीः，梵文羅馬擬音：hrīḥ，漢語字面意思：種子字）！一切勝者之大母空行母啊！不 смерти长寿天女旃扎丽啊！无二大乐颅器满盛精华！灌顶智慧之母此赐予汝！舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城體：ह्रीः，梵文羅馬擬音：hrīḥ，漢語字面意思：種子字）！智慧（梵文天城體：प्रज्ञा，梵文羅馬擬音：prajñā，漢語字面意思：智慧）！手印（梵文天城體：मुद्रा，梵文羅馬擬音：mudrā，漢語字面意思：印）！灌顶（梵文天城體：अभिषिञ्च，梵文羅馬擬音：abhiṣiñca，漢語字面意思：灌顶）！吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城體：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：種子字）！如是念誦，並令受用聖物。第四，於授予明智力灌頂之初，為降臨智慧尊而作如下觀想：您等明觀自身為長壽天父母，於父尊心間，蓮花生智慧薩埵之心髓，藍色吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城體：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：種子字）字放出光芒，自羅剎洲迎請同類本尊眾，祈請融入您等心間之本尊。如是通過咒語降臨，為穩固之，如上授予長壽寶瓶灌頂。之後，右手持金剛杵，左手持顱器，上下置於弟子心間。舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城體：ह्रीः，梵文羅馬擬音：hrīḥ，漢語字面意思：種子字）！逝去及未來現在三世之，國王之子化身蓮花生是也！以表法方便利益有情之手印，灌頂與本尊無二成就！嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城體：ओं，梵文羅馬擬音：oṃ，漢語字面意思：嗡）！阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城體：आः，梵文羅馬擬音：āḥ，漢語字面意思：啊）！吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城體：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：種子字）！舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城體：ह्रीः，梵文羅馬擬音：hrīḥ，漢語字面意思：種子字）！咕嚕（梵文天城體：गुरु，梵文羅馬擬音：guru，漢語字面意思：上師）！蓮花生（梵文天城體：पद्म，梵文羅馬擬音：padma，漢語字面意思：莲花）！灌顶（梵文天城體：अभिषिञ्च，梵文羅馬擬音：abhiṣiñca，漢語字面意思：灌顶）！舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城體：ह्रीः，梵文羅馬擬音：hrīḥ，漢語字面意思：種子字）！如是念誦，並賜予甘露。右手持金剛杵指引，此甘露不得吐出，不得嚥下，含於口中，莫散亂，諦聽以詞句介紹灌頂之意義。奇哉！具緣種姓之子！汝

【英语翻译】
Please invite the mother, along with the assembly of Dakinis, and generate the devotion to dissolve into your mother. In this way, invoke them with mantras and so on. To stabilize this, perform the vase empowerment as before. Visualize yourselves as the Lotus-born Vajra, with the sun below and the moon above at the heart of the mother. In the center of the sun and moon, which have a combined Gau box, the life syllables of the four families of fathers and mothers are combined, and due to the sound they emit, you are clearly the longevity deity, father and mother, and enter into equilibrium. Think that all the deities are supremely increasing in the nature of bliss, and look at the self-nature of bliss and emptiness, and please remain in equanimity for a while. Give the sun and moon Gau to the left hand. The essence is the mother of all victors, the longevity Dakini Chandali. The form is the giving and enjoying of the sun and moon Gau, and believe that the unchanging, co-emergent joy is firmly established in the lineage. Hrih! O great mother Dakini, mother of all victors! Immortal goddess of life, Chandali! The skull cup of non-duality and great bliss is filled with essence! This empowerment of the wisdom mother is given to you! Hrih! Prajña Mudra Abhisinca Hum! Saying this, let them enjoy the substances. Fourth, at the beginning of the empowerment of the power of awareness, please make the following visualization to invoke the wisdom being. Visualize yourselves as the father and mother of the longevity deity, and from the heart of the father, the essence of the wisdom being of Padmasambhava, a blue Hum, radiates light, and from the Ngayab Ling, invite the assembly of deities of the same kind, and pray that they dissolve into the deity in your heart. In this way, invoke them with mantras. To stabilize this, perform the longevity vase empowerment as above. Then, holding the vajra in the right hand and the skull cup in the left hand, place them above and below the heart of the disciple. Hrih! Of the past, future, and present, the three times! The prince, the incarnation, Padmasambhava himself! With this symbol of skillful means, may the empowerment be accomplished, inseparable from the deity! Om Ah Hum Hrih Guru Padma Abhisinca Hrih! Saying this, give the nectar. While pointing the vajra in the right hand, do not spill the nectar out. Do not swallow it inside, but keep it in your mouth, and listen without distraction to this introduction to the meaning of the empowerment. Kyeho, fortunate son of the lineage! You

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ད་ཉོན༔ ཡང་དག་སྙིང་པོའི་དོན་དེ་ཁྱོད་ལ་བསྟན༔ སྣང་བ་མ་འགག་སྐུ་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ སྣ་ཚོགས་སྣང་བ་པད་འབྱུང་རོལ་པའི་རྩལ༔ གདོད་ནས་དག་པ་པདྨ་འབྱུང་གནས་སྐུ༔ མ་འགག་སྣང་བ་སྐུ་ཡི་དོན་ལ་ལྟོས༔ ཕཊ་ཅེས་སྒྲ་སྐད་དྲག་པོ་ངག་ཏུ་བརྗོད༔ བརྗོད་པར་མ་ནུས་དེ་ཡི་དོན་ལ་ལྟོས༔ བརྗོད་མེད་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་དོན་རིག་པར་གྱིས༔ ཡེ་ནས་
གསལ་རིག་སྙིང་པོའི་དོན་ལ་ལྟོས༔ མ་མཐོང་སྙིང་པོ་དོན་གྱི་ངོ་བོ་མཐོང༔ འདི་དོན་རྟོགས་གྲོལ་དུས་གཅིག་འབྱུང་བའི་གནད༔ འཁོར་འདས་མ་ལུས་ཀུན་གྱི་ངས་མའི་སྲོག༔ སེམས་ཅན་སངས་རྒྱས་ས་ལ་མཉམ་པར་སྦྱོར༔ རྣམ་གསུམ་འཆི་མེད་དོན་གྱི་ངོ་བོ་འགྲུབ༔ གཉིས་འཛིན་འཆི་བདག་འཇིགས་པའི་འཕྲང་ལས་གྲོལ༔ དོན་འདི་རྒྱུན་དུ་སྐྱོངས་ཤིག་སྙིང་གི་བུ། ཨ་ཨ་ཨ༔ ཞེས་དར་གཅིག་མཉམ་པར་གཞག །དེས་འཁོར་འདས་གཞི་གྲོལ་རང་བྱུང་གདོད་མའི་པད་འབྱུང་མ་བཙལ་ལྷུན་གྲུབ་ཏུ་གྱུར་པ་ཡིན་པས། དེང་ཕྱིན་ཆད་དོན་དབྱིངས་རིག །བརྡ་ཐབས་ཤེས། རྟགས་ཕྱག་རྒྱ་འབྲལ་མེད་དུ་འཆང་ནས་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པའི་དོན་བྱའོ་སྙམ་པས། ཐོག་མར་རྡོ་རྗེ་དང་ཐོད་པ་ཟུངས། བར་དུ་བརྗོད་མེད་ངང་དུ་ཞོག །ཐ་མར་རྡོ་རྗེ་གསོར་ཞིང་བདུད་རྩི་དཀྲུགས་པས་ཡོངས་རྫོགས་རིག་པ་རྩལ་གྱི་རྒྱ་གསུམ་རྫོགས་པར་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ། །འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་གཏིང་མཐའ་དཔག་མེད་དབུས༔ ཉེས་པས་མ་གོས་པད་འབྱུང་རྡོ་རྗེའི་སྐུ༔ མཛད་པ་བཅུ་གཅིག་འགྲོ་ཀུན་ཐབས་ཀྱིས་དྲངས༔ མཐའ་ཡས་འགྲོ་བ་འདྲེན་པའི་སྤྱོད་པ་གྱིས༔ རྟགས་འདི་ཟུངས་ལ་དོན་དུ་གོ་
བར་མཛོད༔ ཅེས་བརྗོད། དེ་ལྟར་དབང་བཞི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་མཐའ་རྟེན་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་སྡུད་ཅིང་དབང་བསྐུར་བའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། སློབ་དཔོན་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་ཡབ་ཡུམ་དུ་གསལ་བའི་ཡབ་ཀྱི་དབུ་གཙུག་གི་རྟ་སྐད་ཐེངས་གསུམ་བསྒྲགས་པས་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱི་ཚེ་སྲོག་ལ་བར་དུ་གཅོད་པའི་བགེགས་ཐམས་ཅད་བསྐྲད་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ནྲྀ་བྷྲཱུྃ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ༔ གནོད་བྱེད་འབྱུང་པོ་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་བརྗོད་ལ་མཚམས་བཅད། སློབ་བུ་རྣམས་ལ་ཚེ་པྲ་བརྟགས་པའི་མར་མེ་རེ་རེ་གཏད། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཚེ་མདའ་ཚད་གཞལ་བ་གཡས་སུ་བཟུང་ཞིང་གཡོབ། གཡོན་ཚེ་འབྲང་བཟུང་སྟེ་དབྱངས་རོལ་དང་བཅས་ཏེ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བདེ་ཆེན་པདྨ་བཀོད་པའི་ཞིང་ཁམས་ནས༔ ཆོས་སྐུ་འོད་དཔག་མེ

【汉语翻译】
现在谛听！我将为你展示真正的精髓之义。显现不灭的三身诸神众，种种显现是莲花生游舞的技艺。本来清净的莲花生之身，观看不灭显现之身的意义。念诵“ཕཊ་（藏文，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，摧伏）”发出强烈的声音。观看不念诵的意义。领悟不可言说咒语的音声和意义。本来
明澈觉性的精髓之义，观看未见之精髓的意义本质。此乃顿悟顿解同时生起之要诀。轮回涅槃一切众生的命根，将有情众生与佛陀平等结合。成就三种不死的意义本质。从二取死亡的恐怖险境中解脱。常护此义，我的心子。ཨ་ཨ་ཨ༔（藏文，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，无；无生）这样保持片刻的等持。如此，轮回涅槃的基础解脱，未经寻觅的自生本初莲花生自然成就。从今以后，觉知意义的法界，了解象征方法，持有不可分离的象征手印，为了利益一切众生。首先，拿起金刚杵和颅碗。中间，安住于不可言说的状态。最后，摇动金刚杵并搅拌甘露，从而圆满获得全部觉性技艺的三种印契。轮回之海深不见底的中央，未被罪恶沾染的莲花生金刚之身，以十一种事业引导一切众生，行持引导无边众生的行为。持有此象征，并理解其意义。
这样说道。如此，为了圆满四种灌顶的究竟，聚集长寿成就，并为了灌顶，如此观想。观想上师莲花生父母双运，父亲头顶发出三次马鸣声，生起驱除所有中断你们寿命的障碍之想。ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ནྲྀ་བྷྲཱུྃ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ༔（藏文，梵文天城体：嗡啊吽舍，班杂 卓达 哈呀 哥汝哇 呼噜呼噜 呢 布隆，班杂 惹恰 惹恰，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ vajra krodha haya grīva hulu hulu nṛ bhrūṃ vajra rakṣa rakṣa，嗡啊吽舍，金刚忿怒马头明王，呼噜呼噜，舞，布隆，金刚 保护 保护） གནོད་བྱེད་འབྱུང་པོ་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔（藏文，梵文天城体： 邬 杂 达 呀 吽 吽 啪，梵文罗马拟音：ud tsa ṭa ya hūṃ hūṃ phaṭ，遣除 吽 吽 啪）这样念诵并设结界。给弟子们每人一盏测试寿命的酥油灯。上师右手拿着测量寿命的长箭并挥舞，左手拿着寿命穗，伴随着音乐。
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文，梵文天城体：嗡啊吽舍，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ，嗡啊吽舍） 从大乐莲花庄严的刹土中，法身无量光

【英语翻译】
Now listen! I will show you the meaning of the true essence. The unceasing appearance of the three bodies of deities, the various appearances are the skill of Padmasambhava's dance. The primordially pure Padmasambhava's body, look at the meaning of the unceasing appearance of the body. Utter the strong sound of "PHAṬ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: फट्, Sanskrit Roman transliteration: phaṭ, crushing)". Look at the meaning of not uttering. Understand the sound and meaning of the inexpressible mantra. Originally,
the meaning of the essence of clear awareness, see the essence of the unseen essence. This is the key to realizing liberation at the same time. The life force of all beings in samsara and nirvana, equally unite sentient beings with the Buddha. Accomplish the essence of the three immortal meanings. Liberate from the terrifying dangers of dualistic clinging and death. Always protect this meaning, my heart son. A A A (Tibetan, Sanskrit Devanagari: अ, Sanskrit Roman transliteration: a, without; unborn) Thus, maintain the samadhi for a moment. Thus, the basis of samsara and nirvana is liberated, and the self-born primordial Padmasambhava is naturally accomplished without seeking. From now on, be aware of the meaning of the dharmadhatu, understand the symbolic methods, hold the inseparable symbolic mudras, and work for the benefit of all beings. First, pick up the vajra and the skull cup. In the middle, abide in the inexpressible state. Finally, shake the vajra and stir the nectar, thereby fully obtaining the three seals of complete awareness skill. In the center of the unfathomable ocean of samsara, the Padmasambhava vajra body unstained by faults, guides all beings with eleven activities, and engages in the conduct of guiding infinite beings. Hold this symbol and understand its meaning.
Thus said. Thus, in order to complete the ultimate of the four empowerments, gather the accomplishments of longevity, and for the sake of empowerment, visualize in this way. Visualize the master Padmasambhava in union with his consort, and the father's crown of the head emits the sound of a horse three times, generating the thought of dispelling all obstacles that interrupt your life. OṂ ĀḤ HŪṂ HRĪḤ VAJRA KRODHA HAYA GRĪVA HULU HULU NṚ BHRŪṂ VAJRA RAKṢA RAKṢA (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ॐ आः हूँ ह्रीः वज्र क्रोध हय ग्रीव हुलु हुलु नृ भ्रूं वज्र रक्ष रक्ष, Sanskrit Roman transliteration: oṃ āḥ hūṃ hrīḥ vajra krodha haya grīva hulu hulu nṛ bhrūṃ vajra rakṣa rakṣa, Om Ah Hum Hrih, Vajra Krodha Hayagriva, Hulu Hulu, Dance, Bhrum, Vajra Protect Protect) . GHANOD BYED 'BYUNG PO U TSA TA YA HŪṂ HŪṂ PHAṬ (Tibetan, Sanskrit Devanagari:  उत्सटय हुं हुं फट, Sanskrit Roman transliteration: ud tsa ṭa ya hūṃ hūṃ phaṭ, dispel Hum Hum Phat) Thus recite and set boundaries. Give each disciple a butter lamp to test their lifespan. The master holds the long arrow measuring lifespan in his right hand and waves it, and holds the lifespan ear of corn in his left hand, accompanied by music.
OṂ ĀḤ HŪṂ HRĪḤ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ॐ आः हूँ ह्रीः, Sanskrit Roman transliteration: oṃ āḥ hūṃ hrīḥ, Om Ah Hum Hrih) From the realm of great bliss and lotus adornment, the Dharmakaya Amitabha

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
ད་པ་ཚེ་ཡི་བདག༔ ལྔ་ལྡན་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུའི་ཞིང་ཁམས་ནས༔ འགྲོ་མགོན་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཐུགས་རྗེའི་གཏེར༔ སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་རྗེས་སུ་དགོངས་ནས་ཀྱང༔ འདིར་བྱོན་སྒྲུབ་པའི་རྫས་ལ་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ ཚེ་ཟན་འདི་ལ་སྣོད་བཅུད་ཚེ་བཀྲག་སྟིམས༔ ཚེ་མདའ་འདི་ལ་ལེགས་ཉེས་པྲ་རྟགས་སྟོན༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དངོས་
གྲུབ་ཆར་བཞིན་ཕོབ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་དྷཱ་ཀི་ཙཎྜ་ལཱི་ཨཱ་ཡུར་སིདྡྷི་ནྲྀ་བྷྲཱུྃ་ཧཱུྃ་ཛ༔ ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ་གཡུ་བྷྲཱུྃ་ཛཿཧཱུྃ་ཨཱ༔ ལྷོ་ནུབ་སྲིན་ཡུལ་ཟངས་མདོག་དཔལ་རི་ནས༔ འཆི་མེད་པདྨ་འབྱུང་གནས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔ སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་རྗེས་སུ་དགོངས་ནས་ཀྱང༔ འདིར་བྱོན་སྒྲུབ་པའི་རྫས་ལ་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ ཚེ་ཟན་འདི་ལ་སྣོད་བཅུད་ཚེ་བཀྲག་སྟིམས༔ ཚེ་མདའ་འདི་ལ་ལེགས་ཉེས་པྲ་རྟགས་སྟོན༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཆར་བཞིན་ཕོབ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་དྷཱ་ཀི་ཙཎྜ་ལཱི་ཨཱ་ཡུར་སིདྡྷི་ནྲྀ་བྷྲཱུྃ་ཧཱུྃ་ཛ༔ ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ་གཡུ་བྷྲཱུྃ་ཛཿཧཱུྃ་ཨཱ༔ སིནྡྷུ་རྒྱ་མཚོ་རོལ་པའི་མཚོ་གླིང་ནས༔ མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ལྷ༔ སྦྱོར་བའི་ཡུམ་མཆོག་ལྷ་མོ་ཙཎྜ་ལཱི༔ སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ༴ བྲག་ཕུག་མཱ་ར་ཏཱི་ཀའི་གནས་མཆོག་ནས༔ པདྨ་སཾ་བྷ་འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ལྷ༔ གཉིས་མེད་སྦྱོར་བའི་ཕྱག་རྒྱ་མནྡཱ་ར༔ སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ༴ བྲག་དམར་གཡའ་མ་ལུང་གི་གསང་ཕུག་ནས༔ གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཚེ་དབང་རྩལ༔ བདེ་སྟོང་གཉིས་མེད་སྦྱོར་བའི་མཚོ་རྒྱལ་ཡུམ༔ སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ༴ ཡང་རྫོང་གཙང་རོང་ཟབ་གཏེར་གནས་མཆོག་ནས། །གནུབས་ཆེན་སྐྱེ་སྤྲུལ་ཞང་ཁྲོམ་མཐུ་སྟོབས་བདག །ཆོས་འཁོར་བསམ་ཡས་བསམ་འགྲུབ་བདེ་ཆེན་ནས། །མངའ་བདག་ཁྲི་སྲོང་གསུང་སྤྲུལ་ཆོས་ཀྱི་དབང་། །སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ༴ ལྷང་ལྷང་མཚམས་ཕུག་དགེ་བའི་གཏེར་གནས་ནས། །སྤྲུལ་སྐུ་གཏེར་སྟོན་བཀྲ་ཤིས་སྟོབས་ཀྱི་རྒྱལ། །གུ་རུ་
པདྨའི་ཨེ་ཝཾ་ལྕོག་སྒར་ནས། །རྒྱལ་བའི་སྲས་པོ་རིག་འཛིན་ངག་གི་དབང་། །སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ༴ ཐུབ་བསྟན་རྡོར་བྲག་བླ་མའི་གདན་ས་ནས། །ཡོལ་མོ་གཏེར་སྟོན་བསྟན་འཛིན་ནོར་བུའི་ཞབས། །གུང་ཐང་བདེ་བའི་རྡོ་རྗེའི་གཞལ་ཡས་ནས། །དྲིན་ཆེན་བླ་མ་ཆོས་དབྱིངས་རང་གྲོལ་དཔལ། །སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ༴ གངས་ཅན་ཡུལ་དབུས་གྲུ་འཛིན་ཕོ་བྲང་ནས། །ཟ་ཧོར་རིག་འཛིན་བླ་མེད་རྡོ་རྗེ་རྩལ། །ཆོས་འཁོར་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཆོས་གྲ་ནས།

【汉语翻译】
現在是長壽之主。從五種圓滿的受用圓滿報身刹土中，救度衆生的觀世音自在慈悲之藏，憶念往昔的誓願之後，降臨此處，對修法的物品給予廣大的加持。將此長壽食子的器與精華注入長壽光彩，在此長壽箭上顯示好壞的卜算徵兆，如雨般降下不死長壽的成就。嗡啊吽舍班雜咕嚕貝瑪達基旃紮利阿玉悉地尼日布隆吽紮。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་དྷཱ་ཀི་ཙཎྜ་ལཱི་ཨཱ་ཡུར་སིདྡྷི་ནྲྀ་བྷྲཱུྃ་ཧཱུྃ་ཛ༔，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ vajra guru padma ḍāki caṇḍālī āyur siddhi nṛ bhrūṃ hūṃ jaḥ，漢語字面意思：嗡啊吽舍，金剛上師蓮花生，空行母暴怒母，長壽成就，呢，布隆，吽，紮。）阿玉吉那策布隆玉布隆紮吽啊。（藏文：ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ་གཡུ་བྷྲཱུྃ་ཛཿཧཱུྃ་ཨཱ༔，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：āyur jñāna tshe bhrūṃ yu bhrūṃ jaḥ hūṃ āḥ，漢語字面意思：長壽智慧命布隆，綠布隆紮吽啊。）從西南羅刹境銅色吉祥山，不死的蓮花生化身之身，憶念往昔的誓願之後，降臨此處，對修法的物品給予廣大的加持。將此長壽食子的器與精華注入長壽光彩，在此長壽箭上顯示好壞的卜算徵兆，如雨般降下不死長壽的成就。嗡啊吽舍班雜咕嚕貝瑪達基旃紮利阿玉悉地尼日布隆吽紮。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་དྷཱ་ཀི་ཙཎྜ་ལཱི་ཨཱ་ཡུར་སིདྡྷི་ནྲྀ་བྷྲཱུྃ་ཧཱུྃ་ཛ༔，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ vajra guru padma ḍāki caṇḍālī āyur siddhi nṛ bhrūṃ hūṃ jaḥ，漢語字面意思：嗡啊吽舍，金剛上師蓮花生，空行母暴怒母，長壽成就，呢，布隆，吽，紮。）阿玉吉那策布隆玉布隆紮吽啊。（藏文：ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ་གཡུ་བྷྲཱུྃ་ཛཿཧཱུྃ་ཨཱ༔，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：āyur jñāna tshe bhrūṃ yu bhrūṃ jaḥ hūṃ āḥ，漢語字面意思：長壽智慧命布隆，綠布隆紮吽啊。）從印度海中嬉戲的海島，海生金剛不死長壽之神，結合之母至尊天女旃紮利，憶念往昔的誓願……從岩洞瑪拉提卡聖地，蓮花生不死長壽之神，無二結合的手印曼達拉，憶念往昔的誓願……從紅岩雅瑪隆的秘密岩洞，咕嚕蓮花生長壽自在力，樂空無二結合的措嘉母，憶念往昔的誓願……從揚宗藏絨深藏聖地，努欽化身祥仲威權主，從桑耶寺思成就大樂，君王赤松語化身法自在，憶念往昔的誓願……從朗朗禪房善妙伏藏地，化身伏藏師紮西托傑堅，咕嚕蓮師埃旺卻噶處，國王之子持明語自在，憶念往昔的誓願……從圖丹多紮喇嘛的法座，約摩伏藏師丹增諾布足，從貢塘德瓦多傑宮，恩重喇嘛曲英讓卓吉祥，憶念往昔的誓願……從雪域中心竹珍宮殿，紮霍持明無上金剛力，從法輪遍勝法苑中。

【英语翻译】
Now is the Lord of Life. From the realm of the five-fold enjoyment of the Sambhogakaya, the treasure of compassion of the Lord Avalokiteshvara, the protector of beings, remembering the vows of the past, come here and bestow great blessings on the substances of the practice. Infuse this longevity food with the essence of the vessel and the longevity radiance. Show good and bad omens on this longevity arrow. Bestow the attainment of immortal life like rain. Om Ah Hum Hrih Vajra Guru Padma Dhaki Chandali Ayur Siddhi Nri Bhrum Hum Dza. (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་དྷཱ་ཀི་ཙཎྜ་ལཱི་ཨཱ་ཡུར་སིདྡྷི་ནྲྀ་བྷྲཱུྃ་ཧཱུྃ་ཛ༔, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ hrīḥ vajra guru padma ḍāki caṇḍālī āyur siddhi nṛ bhrūṃ hūṃ jaḥ, Literal Chinese meaning: Om Ah Hum Hrih, Vajra Guru Padmasambhava, Dakini Wrathful Mother, Longevity Achievement, Nri, Bhrum, Hum, Dza.) Ayur Jnana Tshe Bhrum Yu Bhrum Dza Hum Ah. (Tibetan: ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ་གཡུ་བྷྲཱུྃ་ཛཿཧཱུྃ་ཨཱ༔, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: āyur jñāna tshe bhrūṃ yu bhrūṃ jaḥ hūṃ āḥ, Literal Chinese meaning: Longevity Wisdom Life Bhrum, Turquoise Bhrum Dza Hum Ah.) From the southwest Rakshasa realm, the Copper-Colored Glorious Mountain, the emanation body of the immortal Padmasambhava, remembering the vows of the past, come here and bestow great blessings on the substances of the practice. Infuse this longevity food with the essence of the vessel and the longevity radiance. Show good and bad omens on this longevity arrow. Bestow the attainment of immortal life like rain. Om Ah Hum Hrih Vajra Guru Padma Dhaki Chandali Ayur Siddhi Nri Bhrum Hum Dza. (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་དྷཱ་ཀི་ཙཎྜ་ལཱི་ཨཱ་ཡུར་སིདྡྷི་ནྲྀ་བྷྲཱུྃ་ཧཱུྃ་ཛ༔, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ hrīḥ vajra guru padma ḍāki caṇḍālī āyur siddhi nṛ bhrūṃ hūṃ jaḥ, Literal Chinese meaning: Om Ah Hum Hrih, Vajra Guru Padmasambhava, Dakini Wrathful Mother, Longevity Achievement, Nri, Bhrum, Hum, Dza.) Ayur Jnana Tshe Bhrum Yu Bhrum Dza Hum Ah. (Tibetan: ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ་གཡུ་བྷྲཱུྃ་ཛཿཧཱུྃ་ཨཱ༔, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: āyur jñāna tshe bhrūṃ yu bhrūṃ jaḥ hūṃ āḥ, Literal Chinese meaning: Longevity Wisdom Life Bhrum, Turquoise Bhrum Dza Hum Ah.) From the ocean island playing in the Sindhu Sea, the Ocean-Born Vajra, the immortal god of life, the supreme consort goddess Chandali, remembering the vows of the past... From the sacred site of the Maratika cave, Padmasambhava, the immortal god of life, the non-dual union mudra Mandarava, remembering the vows of the past... From the secret cave of Drakmar Yamalung, Guru Padmasambhava, the power of longevity, the consort Yeshe Tsogyal in the union of bliss and emptiness, remembering the vows of the past... From the sacred site of Yangdzong Tsangrong Zabter, Nubchen's reincarnation, Zhangtrom, the lord of power, from Samye Monastery, the Great Bliss of Thought Accomplishment, the sovereign Trisong's speech emanation, the Dharma Lord, remembering the vows of the past... From the treasure place of Langlang Retreat Cave, the emanation treasure revealer Tashi Tobgyal, from Guru Padma's Ewam Chokgar, the son of the Victorious Ones, the Rigdzin Ngagi Wang, remembering the vows of the past... From the seat of Thubten Dorje Drak Lama, Yolmo Tertön Tenzin Norbu's feet, from Gungtang Dewa Dorje's palace, the kind Lama Choying Rangdrol Pal, remembering the vows of the past... From the center of the snowy land, the Drudzinn Palace, Zahor Rigdzin, the supreme Vajra Power, from the Dharma Wheel, the victorious Dharma school.

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
 ཁྱབ་བདག་བླ་མ་པདྨ་ཕྲིན་ལས་ཞབས། །སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ༴ རྡོ་རྗེའི་གནས་མཆོག་སྒྲོལ་མ་ཕུག་པ་ནས། །ཚེ་བདག་ཆེན་པོ་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ་དང་། །གང་དེས་བྱིན་བརླབས་གྲུབ་པའི་གཞལ་ཡས་ནས། །འཇམ་དབྱངས་རྡོ་རྗེ་པདྨ་ཀུན་གསལ་ཞབས། །སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ༴ དགོན་བྱང་སྨིན་གྲོལ་རྒྱ་མཚོའི་ཕོ་བྲང་ནས། །ཆོས་ཀྱི་དོན་གྲུབ་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་དང་། །ཕྱོགས་མེད་འགྲོ་བ་འདུལ་བའི་གནས་མཆོག་ནས། །འཇམ་དཔལ་དབྱངས་དངོས་མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་པའི་དབང་། །སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ༴ སྤྱི་གཙུག་ཆུ་སྐྱེས་བཞད་པའི་གདན་སྟེང་ནས། །སྐྱབས་
གནས་ཀུན་འདུས་རྩ་བའི་བླ་མའི་ཞབས། །སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ༴ ཀྱེ་ཧོ་དགོངས་དང་སྐུ་གསུམ་ཚེའི་ལྷ་ཚོགས༔ འཆི་མེད་སྒྲུབ་པའི་གནས་ནི་ཉམས་རེ་དགའ༔ རིག་འཛིན་སྒྲུབ་པ་པོ་ནི་བརྗིད་རེ་ཆེ༔ དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་པའི་རྫས་ནི་བྱིན་རེ་ཆགས༔ ཚིལ་ཆེན་དུད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་ཁྲིགས་སེ་ཁྲིག༔ ཞུན་ཆེན་གསལ་བའི་མར་མེ་ཡ་ལ་ལ༔ ཚེ་ཟན་འབྲང་རྒྱས་ཉི་ཟླའི་རྒྱན་དང་བཅས༔ ཕྱི་ལྟར་སྣང་བ་ཚེ་འབྲང་ལུ་གུ་རྒྱུད༔ ནང་ལྟར་སྣང་བ་སྐུ་གསུམ་ཚེ་ཡི་ལྷ༔ གསང་བ་འཆི་བ་མེད་པའི་དམ་རྫས་གཏེར༔ ཚེ་མདའ་རྒོད་སྒྲོ་སྐུ་གསུམ་ཚེ་ཕྲེང་ཅན༔ འཆི་མེད་ཚེ་རྟེན་བླ་གཡུ་དམར་པོ་ད༔ སྣང་སྲིད་གསལ་བའི་མེ་ལོང་དྭངས་མས་བརྒྱན༔ ལེ་བརྒན་དར་གྱི་ཅོད་པན་པུ་རུ་རུ༔ འདིར་བྱོན་འདིར་གཤེགས་སྐུ་གསུམ་ཚེ་ཡི་ལྷ༔ འབྱུང་ཆེན་རིགས་བཞིའི་དྷཱ་ཀི་དམ་ཚིག་ཅན༔ ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་ཀུན་གྱི་ཚེ་བཀྲག་སྡུས༔ འདིར་ཁུག་ཚེ་ཡི་རྟེན་ལ་བཅུད་དུ་ཕོབ༔ ཤ་ཁྲག་སྲོག་དབུགས་ལུས་ཀྱི་ཚེ་ཉམས་ན༔ ས་ཆུ་མེ་རླུང་འབྱུང་བའི་ཚེ་བཅུད་སྡུས༔ འདིར་ཁུག་ཉམས་པ་གསོས་ལ་གནས་པ་སྤེལ༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔
རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་དྷཱ་ཀི་ཙཎྜ་ལཱི་ཨཱ་ཡུར་སིདྡྷི་ནྲྀ་བྷྲཱུྃ་ཧཱུྃ་ཛ༔ ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ་གཡུ་བྷྲཱུྃ་ཛཿཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཞེས་བརྗོད་དེ་མཐར་ཚེ་མདར་ཕུས་འདེབས་ཤིང་འཐེན་པའི་སྟངས་ཀ་ཙམ་བྱས་ཏེ་འགྲིབ་འཕེལ་གྱིས་བརྟག་ཅིང་། རྩ་བར། ཚེ་བསྲིངས་རྟགས་སུ་མདའ་ཉིད་རིང་དུ་འཕེལ༔ ཚེ་ཟན་བདུད་རྩིར་ཞུ་དང་འཕར་དང་འཕེལ༔ དྲི་བཟང་བཀྲག་གསལ་ཟིལ་ཆུམ་འཕྲོ་དང་འབབ༔ དཀྱིལ་འཁོར་མདངས་ལེགས་མར་མེ་གསལ་ཞིང་སྨེ༔ སྒྲུབ་པ་བྱིན་ཆེ་ཚེ་ཆུ་ཚེ་ཆང་ཁོལ༔ བཟང་པོའི་རྟགས་བྱུང་དེ་ལས་ཟློག་པ་ངན༔ ཅེས་གསུངས་པའི་ལྟས་

【汉语翻译】
遍主上师莲花事业足。 往昔之誓愿…… 金刚胜地度母岩洞中， 长寿之主无变金刚及， 彼加持成就之宫殿中， 妙音金刚莲花普明足。 往昔之誓愿…… 贡江敏卓林大海之宫殿中， 佛法义成教法之胜幢及， 无偏调伏有情之胜地中， 妙吉祥真实智悲力之主。 往昔之誓愿…… 顶髻莲花绽放之座上， 皈处总集根本上师足。 往昔之誓愿…… 嗟呼谛听身语意三寿神众！ 修持长寿之圣地是何等喜悦！ 持明修持者是何等威严！ 坛城修持之物是何等加持！ 浓郁油脂之烟云层层叠叠， 明亮纯净之酥油灯闪闪发光， 寿食丰盛具足日月之庄严， 外显现为寿穗连绵不断， 内显现为三身寿命之神， 秘密无死之誓言物宝藏， 寿箭鹫翎具足三身寿鬘， 无死寿依魂石红玉是， 饰以显现有情清澈之明镜， 丝绸彩带之头饰飘飘然， 祈请降临于此安住于此三身寿命之神， 四大种性之空行具誓言， 聚集外内情器一切之寿光， 祈请融入于此注入寿命之依， 血肉生命气息身体之寿衰损， 地水火风四大之寿精华聚， 祈请融入于此滋养衰损增长安住， 祈请赐予无死寿命之成就！
祈请赐予金刚寿命之成就！ 嗡啊吽舍班匝格热班玛达格匝扎拉阿耶色德吽仲扎！（Om Ah Hum Hrih Benza Guru Pema Daki Tsandali Ayur Siddhi Nri Bhrum Hum Dza）（嗡阿吽 舍 瓦吉拉 咕噜 贝玛 达吉 赞达里 阿玉 悉地 尼 仲 扎， 嗡啊吽 舍，金刚上师莲花生空行母，暴怒母，寿命成就， 尼 仲 扎） 阿耶加那 策仲玉仲扎吽阿！（Ayur Jnana Tshe Bhrum Yu Bhrum Dza Hum Ah）（阿玉 嘉那 策 仲 玉 仲 扎 吽 阿， 寿命 智慧 寿 仲 玉 仲 扎 吽 阿） 如是念诵后，最后以寿箭作势向上抛掷拉回，观察增减。 根本中云： 寿命延长之征兆，箭自身增长， 寿食融化成甘露，增长且增盛， 香气扑鼻光彩鲜明，滴露闪耀且降临， 坛城光泽良好，酥油灯明亮且燃烧， 修持加持大，寿水寿酒沸腾， 出现吉祥之征兆，反之则不祥。 如是说之征兆

【英语翻译】
May the lotus-activity feet of the all-pervading Lama remain firm. Previous aspirations... From the supreme vajra place, Drolma's Cave, The great Lord of Life, Immovable Vajra, And from the palace blessed by him, Jamyang Dorje Pema Kunsal's feet. Previous aspirations... From the palace of Gonjang Mindroling's Ocean of Ripening and Liberation, The Banner of Dharma's Meaningful Accomplishment and Teachings, And from the supreme place for taming beings without bias, The Lord of Wisdom, Love, and Power, the embodiment of Manjushri. Previous aspirations... From the lotus-blooming seat on the crown of my head, The feet of the root Lama, the embodiment of all refuges. Previous aspirations... Alas! Listen, Life-Deities of the Three Kayas! The place for accomplishing immortality is so delightful! The accomplished Vidyadhara is so magnificent! The substances for accomplishing the mandala are so blessed! The dense clouds of rich fat smoke billow, The clear butter lamps of pure essence flicker. Life-food, abundant with grains, adorned with sun and moon, Outwardly, the appearance is a continuous stream of life-grains, Inwardly, the appearance is the Life-Deities of the Three Kayas, Secretly, the treasure of deathless samaya substances. The life-arrow, adorned with vulture feathers and a garland of the Three Kayas, The immortal life-support, the precious red turquoise, Adorned with a clear mirror that illuminates appearance and existence, The silk brocade pennant flutters. Come here, abide here, Life-Deities of the Three Kayas! Dakinis of the four great elements, with samaya vows! Gather the life-essence of all outer and inner phenomena! Draw it here, infuse the essence into the support of life! If the life-force of flesh, blood, breath, and body is diminished, Gather the life-essence of earth, water, fire, and wind! Draw it here, nourish the diminished, increase the abiding! Bestow the siddhi of deathless life!
Bestow the siddhi of vajra life! Om Ah Hum Hrih Benza Guru Pema Daki Tsandali Ayur Siddhi Nri Bhrum Hum Dza! (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་དྷཱ་ཀི་ཙཎྜ་ལཱི་ཨཱ་ཡུར་སིདྡྷི་ནྲྀ་བྷྲཱུྃ་ཧཱུྃ་ཛ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：Om Ah Hum Hrih Benza Guru Pema Daki Tsandali Ayur Siddhi Nri Bhrum Hum Dza，汉语字面意思：嗡啊吽舍班匝格热班玛达格匝扎拉阿耶色德吽仲扎！) Ayur Jnana Tshe Bhrum Yu Bhrum Dza Hum Ah! (藏文：ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ་གཡུ་བྷྲཱུྃ་ཛཿཧཱུྃ་ཨཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：Ayur Jnana Tshe Bhrum Yu Bhrum Dza Hum Ah，汉语字面意思：阿玉嘉那策仲玉仲扎吽阿！) After reciting this, finally, make a gesture of throwing the life-arrow upwards and pulling it back, and examine the increase and decrease. In the root text it says: As a sign of prolonged life, the arrow itself grows longer, The life-food melts into nectar, increases and flourishes, A pleasant fragrance, clear radiance, and shimmering dew emanate and descend, The mandala is well-colored, the butter lamp is bright and blazing, The practice is greatly blessed, the life-water and life-wine boil, Auspicious signs appear, the opposite is inauspicious. These are the signs that were spoken.

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
རྣམས་ཀྱང་བརྟག་གོ །མཐར། ཚེ་འབྲང་ལྷ་ཡི་རང་བཞིན་དུ་གསལ་བ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་མགོ་ཐོག་ཏུ་བཞག་པས་ཚེ་ལྷ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་སྦྱོར་མཚམས་ནས་ཚེའི་བདུད་རྩི་དཀར་དམར་མདངས་དང་ལྡན་པའི་རྒྱུན་རང་གི་ཚངས་བུག་ནས་ཞུགས་ཏེ་ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་གང་བས་འབྱུང་བ་བཞིའི་ངོ་བོ་ཤ་ཁྲག་དྲོད་དབུགས་ཀྱི་ཚེ་ཉམས་པ་གསོས། ཤ་སངས་རྒྱས་སྤྱན། ཁྲག་མཱ་མ་ཀཱི །དྲོད་གོས་དཀར་མོ། དབུགས་དམ་ཚིག་སྒྲོལ་མ་སྟེ་ལྷའི་ངོ་བོར་གྱུར་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཅེས་བྱས་ལ་ཚེ་འབྲང་མགོར་བཞག་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་བྷནྡྷ་ཡངས་པ་རུ༔ བཅུད་ཀྱི་སེམས་ཅན་སྐུ་གསུམ་ཚེ་ཡི་ལྷ༔ ཉོན་མོངས་དུག་གསུམ་སྒྲིབ་པ་ཀུན་དག་ནས༔ འཆི་
མེད་སྐུ་གསུམ་ལྷ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཨཱ་ཡུཿསིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་གཏོར་མའི་ལྷ་ལ་ཐིམ། དེ་ཡང་ཡུམ་ཡབ་ལ་ཐིམ། དུང་ཁང་གི་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཡབ་དང་བཅས་པ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་ཐིམ། དེ་ཡང་ཐུགས་སྲོག་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ། ཧཱུྃ་ཞབས་ཀྱུ་ནས་གྱེན་རྫོགས་སུ་ཀླད་ཀོར་གྱི་ཐིག་ལེའི་བར་དུ་བསྡུས་ཤིང་། ཐིག་ལེ་དཀར་དམར་ཚེའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པ་དེ་ཉིད་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཚེ་ལྷ་ཡབ་ཡུམ་དུ་གསལ་བའི་སྤྱི་གཙུག་ཏུ་ཐིམ་པར་མོས་ལ་ཚེ་འབྲང་དངོས་གྲུབ་ཏུ་ཤེས་པས་རོལ་ཏེ་རླུང་རྔུབ་ཅིང་དགང་བར་ཞུ། ཧྲཱི༔ གཏོར་སྣོད་སིནྡྷུ་རྒྱ་མཚོ་དྭངས་པའི་དབུས༔ གཏོར་མ་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་ཡབ་ཡུམ་སྐུ༔ འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་ཚེ་ཕྲེང་ལུ་གུ་རྒྱུད༔ རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་བཅུད་འདི་རོལ༔ ཞེས་བརྗོད་ལ་ཚེ་འབྲང་བཟར་གཞུག །དེ་ལྟར་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱིས་ཚེ་འབྲང་ལ་རོལ་ཞིང་རླུང་རྔུབས་པ་ལ་བརྟེན་ནས་གོང་གི་ཚེའི་ཐིག་ལེ་དཀར་དམར་སྤྱི་གཙུག་ནས་ཐིམ་པ་དེ་ཁྱོད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གར་ཉི་ཟླའི་གའུ་ཁ་སྦྱོར་གྱི་ནང་དུ་ཐུགས་སྲོག་ཧཱུྃ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་ཅིང་མཐར་ཧཱུྃ་དེ་ཡང་ཨཿདཀར་པོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པའི་མོས་
པ་མཛོད། ཅེས་བརྗོད་ལ་དེ་བརྟན་པའི་ཕྱིར་ཚེ་མདའ་གཏད། ཚེ་རིལ་ཚེ་ཆང་བུམ་ཆུ་སྦྱིན། རྟ་ཞལ་གྱིས་དབང་བསྐུར་ལ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་རྟ་གདོང་ཞལ་གྱི་ཕྱག་རྒྱས་མཚན་པས། ཕྱིན་ཆད་ཚེའི་བར་ཆད་ཕྲ་རགས་ཅིས་ཀྱང་མི་ཚུགས་པར་མོས་མཛོད། ཅེས་བྱས་ལ་ཚེའི་ཡང་སྙིང་བཟླ། དེ་ནས་ཚེ་སྟོང་ཉིད་ཀྱི་ངང་དུ་སྦ་བའི་སླད་དུ་བསྒོམ་དོན་འདི་ཡིས་རྒྱས་འདེབས་པར་ཞུ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཚེ

【汉语翻译】
也进行观察。最后，将寿命宝鬘观想为天神的自性，放在你们的头顶上，从长寿佛父母的交合处，流出具有光彩的白色和红色的寿命甘露，从自己的梵穴进入，充满身体的内部，恢复四大要素的本质，即肉、血、暖、气的寿命的衰损。观想肉为佛眼佛母，血为嘛嘛枳佛母，暖为白衣佛母，气为誓言度母，成为天神的自性。这样说后，将寿命宝鬘放在头顶上。嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）、舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！外器世界广大之坛城中！内情众生三身寿命天！净除烦恼三毒一切障！愿获无死三身天之权！嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）、舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）玉（藏文：ཡུཿ，梵文天城体：यु，梵文罗马拟音：yuḥ，汉语字面意思：玉）悉地（藏文：སིདྡྷི，梵文天城体：सिद्धि，梵文罗马拟音：siddhi，汉语字面意思：悉地）阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）比（藏文：བྷི་，梵文天城体：भि，梵文罗马拟音：bhi，汉语字面意思：比）钦（藏文：ཥིཉྩ，梵文天城体：षिञ्च，梵文罗马拟音：ṣiñca，汉语字面意思：钦）嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！所有外器内情都融入食子的天神中。那也融入父母中。从海螺殿的观世音菩萨和父亲一起融入智慧勇识莲花生中。那也融入心命吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）中。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）从足下的弯钩向上圆满，一直收摄到头顶的明点之间。观想那白色和红色的明点，变成寿命的自性，融入你们观想为长寿佛父母的头顶，并以了知寿命宝鬘为成就而享用，吸气并充满。舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！食子器皿犹如清澈的信度海中央！食子是海生金刚父母身！无死甘露的寿命宝鬘连绵不断！享用这金刚寿命的成就精华！这样念诵后，开始享用寿命宝鬘。这样，你们享用寿命宝鬘并吸气，依靠上述从头顶融入的白色和红色的寿命明点，融入你们心中的日月嘎乌盒中，与心命吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）无二无别，最终吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）也变成一个白色的阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）。
观想。这样说后，为了稳固它，给予寿命箭，给予寿命丸、寿命酒、宝瓶水，用马头金刚进行灌顶。观想你们的头顶上以马头金刚的印记为标志，从此以后，无论粗细的寿命障碍都无法侵入。这样说后，念诵寿命心咒。然后，为了将寿命隐藏在空性的状态中，请用这个观修的意义来印封。你们的寿命

【英语翻译】
Also observe. Finally, visualize the Tsering (long life) garland as the nature of a deity, and place it on top of your heads. From the union of the long-life deity father and mother, a stream of bright white and red life nectar enters from your own Brahma aperture, filling the entire body. Restore the diminished life of the four elements, namely flesh, blood, warmth, and breath. Meditate on the flesh as Buddha Eye Mother, the blood as Mamaki, the warmth as White-robed Mother, and the breath as Damtsik Dolma (Samaya Tara), becoming the nature of a deity. After saying this, place the Tsering garland on the head. Om（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om）, Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah）, Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum）, Hrih（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrih）! In the vast mandala of the outer world! Sentient beings of the inner essence, the three bodies of the life deity! Purify all afflictions, the three poisons, and all obscurations! May we attain the power of the immortal three bodies of the deity! Om（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om）, Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah）, Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum）, Hrih（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrih）! Ayu Siddhi Abhisinca Om（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om）, Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah）, Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum）! All outer and inner things dissolve into the deity of the Torma. That also dissolves into the father and mother. The Avalokiteshvara of Dungkhang, together with the father, dissolves into Yeshe Sempa (Wisdom Being) Padmasambhava. That also dissolves into the heart-essence Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum）. The Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum） is gathered from the hook at the bottom upwards to the bindu at the crown of the head. Visualize that the white and red bindu, transformed into the nature of life, dissolves into the crown of your heads, where you are visualized as the long-life deity father and mother, and enjoy it knowing the Tsering garland as accomplishment, inhale and fill. Hrih（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrih）! In the center of the clear Sindhu ocean of the Torma vessel! The Torma is the body of the lotus-born Vajra father and mother! The continuous garland of immortal nectar! Enjoy this essence of the Vajra life accomplishment! After saying this, begin to consume the Tsering garland. In this way, as you enjoy the Tsering garland and inhale, relying on the white and red life bindu that dissolved from the crown of the head, it dissolves into the sun and moon gau box in your heart, becoming inseparable from the heart-essence Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum）, and finally the Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum） also becomes a single white Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah）.
Meditate. After saying this, to stabilize it, give the life arrow, give the life pills, life wine, and vase water, and empower with Hayagriva. Visualize that your crowns are marked with the seal of Hayagriva's face, and from now on, no matter how subtle or coarse, obstacles to life will not be able to intrude. After saying this, recite the life essence mantra. Then, in order to hide the life in the state of emptiness, please seal it with this meaning of meditation. Your life

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
་ལྷ་ཡབ་ཡུམ་དུ་གསལ་བ་ཡུམ་ཡབ་ལ་ཐིམ། དུང་ཁང་གི་ལྷ་དང་ཡབ་ཀྱང་ཐུགས་ཀའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ལ་ཐིམ། དེ་ཨཿལ་ཐིམ། ཨཿཉིད་ཀྱང་ནམ་མཁར་འཇའ་ཡལ་བ་ལྟར་མི་དམིགས་པར་བསམས་ལ་ཀ་དག་གི་ངང་ལ་ཇི་ཙམ་གནས་ཀྱི་བར་མཉམ་པར་འཇོག་པར་ཞུ། ཞེས་བརྡ་སྤྲད་ལ་དར་ཅིག་གནས་ལུགས་ཀྱི་ངང་དུ་མཉམ་པར་འཇོག་པ་ནི་ཚེ་སྦ་བསྟིམ་རྒྱས་གདབ་ཀྱི་མཆོག་རབ་ཕུལ་དུ་གྱུར་པའོ། །དེ་ལྟར་དབང་ཐོབ་པའི་རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི། གཞུང་ལས། ཡོན་ཕུལ་མ་ཉམས་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར༔ ཅི་འབྱོར་ཚེ་སྲོག་བསླུས་པའི་དཔྲལ་བ་རུ༔ ཉི་ཟླའི་རྟགས་གདབ་ཕྱིན་ཆད་སྲོག་མི་གཅོད༔ སྲོག་མི་གཅོད་པའི་ཁས་བླང་སྡོོམ་པ་སྦྱིན༔ ཞེས་གསུངས་པ་སོགས་རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་གི་དམ་ཚིག་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་
སྲོག་གཅོད་སྤངས་ཤིང་སྲོག་བསྐྱབ་ཅི་ནུས་སུ་བསྒྲུབ་པར་བགྱི་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་དམ་ཚིག་ཁས་བླང་། ཚེའི་དབང་བཞི་ལེགས་པར་ཐོབ་པའི་སྐུ་དྲིན་གཏང་རག་གི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་དང་། ལུས་ལོངས་སྤྱོད་འབུལ་བ་སྤྱི་ལྟར། དེ་དག་གིས་འཆི་མེད་སྐུ་གསུམ་རིགས་འདུས་ཀྱི་དབང་བཞི་མཐའ་རྟེན་ཚེའི་དོན་དབང་དང་བཅས་པ་ལེགས་པར་ཐོབ་པ་ཡིན་པས། གཞུང་ལས། ཁྱད་པར་འདི་ཉིད་ཉམས་སུ་བླང་བ་ནི༔ ཚེ་འཕྲང་སྒྲོལ་ཞིང་ཚེ་ཡི་ཚད་ལས་བསྲིང༔ དབང་བསྐུར་ལན་རེས་ལོ་རེའི་ཚེ་སྤེལ་འགྱུར༔ བརྒྱ་དང་ཉེར་གཅིག་དབང་ཐོབ་སྐལ་པ་ཅན༔ བདག་དང་དབྱེར་མེད་བྱིན་རླབས་མཆོག་ཐོབ་འགྱུར༔ ཅེས་གསུངས་པ་སོགས་ཕན་ཡོན་རྒྱ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་པས་དགའ་བ་སྒོམས་ལ་རང་གཞན་གྱི་དོན་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྒྲུབ་ཅིང་དགེ་རྩ་གཞན་དོན་དུ་བསྔོ་བར་ཞུ། བསོད་ནམས་འདི་ཡིས་སོགས་དང་བསྔོ་སྨོན་བཀྲ་ཤིས་ཅི་རིགས་བརྗོད་ལ་སློབ་མ་རྣམས་གྱེས་སོ། །གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་གཏོར་མ་གཏང་བ་སོགས་ལས་གཞུང་ཆོག་ཁྲིགས་ལྟར་མཐར་དབྱུང་བར་བྱའོ། །ཡང་ཟབ་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་ཁའི་བཅུད། །འཆི་མེད་སྐུ་གསུམ་རིགས་འདུས་ཀྱི། །སྨིན་བྱེད་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་བཞེས་ལུས། །མཚམས་
སྦྱོར་ཚིག་གི་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས། །རྩ་གསུམ་ཐུགས་རྗེའི་སྣང་བས་ཉེས་པའི་མུན། །རབ་བསལ་ཉམས་རྟོགས་སྦྲང་རྩིའི་གོང་བུ་ཅན། །འཆི་མེད་ཨུཏྤལ་གསར་པའི་དགའ་ཚལ་དུ། །སྐལ་ལྡན་བུང་བའི་ན་ཆུང་རྟག་རོལ་ཤོག །ཅེས་ཚིག་བརླིང་ཞིང་དོན་ཟབ་པའི་རྡོ་རྗེའི་གཞུང་གི་ངེས་དོན་རྒྱུད་སྨིན་པར་འདོད་པ་རྣམས་ཀྱི་བློ་ལ་འཆར་བདེ་བའི་སླད་དུ། དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དང

【汉语翻译】
明观本尊父母，母融入父。坛城之神与父也融入心间的智慧勇识。彼融入阿（藏文：ཨཿ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：ah，汉语字面意思：阿）。阿（藏文：ཨཿ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：ah，汉语字面意思：阿）自身也如彩虹消散于虚空般观为不可得，请安住于原始清净之状态，尽其所能。如此传达，稍顷安住于本然状态，乃是寿命隐藏、融入、增长、稳固之最殊胜者。如是获得灌顶后的次第是，经文中说：供养不缺转轮坛，尽力赎命于额间，施以日月之印记，此后不杀生，赐予不杀生之誓言律仪。如是所说等，根本与支分的共同与特殊誓言，断除杀生，尽力救护生命，心想如此，请复诵此句。主尊如何等，誓言承诺。圆满获得四种寿命灌顶的感恩供养，曼扎及身受用如常供养。以此等，获得不灭身语意三身种姓总集之四灌顶，究竟寿命意义灌顶。经文中说：特别是修持此法，能度寿命险境，延长寿命之量。一次灌顶能增一年寿命，有缘获得一百二十一次灌顶，能获得与上师无别的殊胜加持。如是所说等，具有广大之利益，故生欢喜，为自他成办广大之利益，并将善根回向于利他。以此福德等，以及回向祈愿吉祥等语，弟子们退散。三、后行之事，享用荟供，布施食子等，按照仪轨次第进行。甚深心髓宝藏之精华，不灭身语意三身种姓总集之，成熟解脱传承之行持身，以连接词语之庄严修饰。三根本慈悲之光芒驱散罪恶之黑暗，具有彻底消除体验证悟甘露之精华。于不灭新生莲花之喜悦园林中，愿具缘蜂群之幼童恒常嬉戏。如是词句精炼且意义深邃之金刚句之要义，为了让想要成熟相续者易于理解，

【英语翻译】
Visualize the deity as the union of father and mother, with the mother dissolving into the father. The deities and father of the conch shell palace also dissolve into the wisdom being in the heart. That dissolves into Ah (藏文：ཨཿ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：ah，汉语字面意思：阿). Visualize Ah (藏文：ཨཿ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：ah，汉语字面意思：阿) itself as disappearing like a rainbow into the sky, and rest in the state of primordial purity for as long as possible. Thus instructed, resting in the natural state for a moment is the supreme and excellent way to conceal, absorb, increase, and stabilize life. The sequence after receiving the empowerment is as follows: The text says: "Offerings are made without fail, the mandala of the assembly is turned, life is ransomed on the forehead as much as possible, the marks of the sun and moon are applied, and from then on, life is not taken. The vow of not taking life is given." As stated, the general and specific vows of the root and branches, abandoning killing and striving to protect life as much as possible, thinking in this way, please repeat this. The main deity, etc., promises the vows. As a gift of gratitude for perfectly receiving the four life empowerments, offer the mandala and body and possessions as usual. With these, the four empowerments of the immortal three bodies and the union of families are perfectly received, including the ultimate life meaning empowerment. The text says: "Especially practicing this, one crosses the dangerous paths of life and extends the measure of life. Each empowerment increases life by one year. Those who are fortunate to receive one hundred and twenty-one empowerments will receive the supreme blessing inseparable from the master." As stated, it has great benefits, so cultivate joy, accomplish great benefits for oneself and others, and dedicate the roots of virtue to the benefit of others. With this merit, etc., and say auspicious words of dedication and aspiration as appropriate, and the disciples disperse. Third, the subsequent activities are to enjoy the feast, give the torma, etc., and bring it to an end according to the order of the ritual text. The essence of the profound mind treasure, of the immortal three bodies and the union of families, the practice body of the ripening liberation lineage, adorned with the adornment of connecting words. The light of the compassion of the three roots dispels the darkness of faults, possessing the essence of completely eliminating the nectar of experience and realization. In the joyful garden of the immortal new lotus, may the young children of the fortunate bees always play. Thus, the essential meaning of the vajra verses, which are concise in words and profound in meaning, is for the sake of making it easy for those who wish to ripen their minds to understand. The glorious lama and

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་བཞེས་ལས་མ་འདས་པར། ཀུན་མཁྱེན་ཏཱའི་སི་ཏུའི་བཀའ་འབངས་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཕྲིན་ལས་འགྲོ་འདུལ་རྩལ་གྱིས་དཔལ་སྤུངས་ཡང་ཁྲོད་དུ་བྲིས་པ། འཁོར་ལོའི་དབང་ཕྱུག་དང་བསྟན་འཛིན་སྐྱེས་བུ་རྣམས་ཞབས་པད་བརྟན་ཅིང་། བདག་གཞན་འབྲེལ་ཚད་ཕྱི་ནང་འཆི་བདག་གི་གཡུལ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག །དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
མ་ཧཱ་གུ་རུ་འཆི་མེད་སྐུ་གསུམ་རིགས་འདུས་ཀྱི་དབང་གི་ཆོག་ཁྲིགས་འཆི་བདག་གཡུལ་འཇོམས། པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག

【汉语翻译】
未离持明传承之仪轨，由一切智大司徒之眷属莲花舞自在事业调伏力者于八蚌（Palpung）寂静处所著。愿轮王及持教士夫莲足永固，自他一切有缘者内外皆能从死主之战场中彻底获胜。善妙增上！

大 गुरु（藏文：མ་ཧཱ་གུ་རུ་，梵文天城体：महागुरु，梵文罗马拟音：mahāguru，汉语字面意思：大 गुरु）无死三身种姓总集之灌顶仪轨《摧毁死主战场》。莲花舞自在。

【英语翻译】
Without deviating from the practice of the Vidyadhara lineage, this was written in the secluded place of Palpung by Padma Gar gyi Wangchuk Trinley Dro Dul Tsal, a subject of the omniscient Tai Situ. May the lotus feet of the Chakravartin and the upholders of the teachings be firm, and may all beings connected to me, both internally and externally, completely triumph over the battlefield of the Lord of Death. May virtue and excellence increase!

The empowerment ritual of the Great Guru (Tibetan: མ་ཧཱ་གུ་རུ་, Sanskrit Devanagari: महागुरु, Sanskrit Romanization: mahāguru, Literal Chinese meaning: Great Guru), the immortal three kayas, the gathering of lineages, "Destroying the Battlefield of the Lord of Death." Padma Gar gyi Wangchuk.

============================================================

